日前,一篇关于“中美高层对话 美方翻译竟夹带私货?”的报道在网上的热度是非常高的,据悉,19日,中美高层进行战略对话。在推特上,不少美国网友对美方代表团中一位染紫色头发的翻译感到不满,有网友称这样的行为“让中国很难认真对待美国”。
据说在现场上,聚焦点更是从主要谈判官员逐渐扩散至其他人员,比如中美双方的翻译员。其翻译能力也受到质疑,比如,翻译员译文中有几处美国国务卿布林肯并没有表述的措辞,而这些措辞比布林肯的原文更加具攻击性。
1.《中美高层对话 美方翻译竟夹带私货?这究竟是怎么一回事?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《中美高层对话 美方翻译竟夹带私货?这究竟是怎么一回事?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/junshi/1024326.html