《颜夕宫的故事》和如意的《宫中御爱》引发的话题在热搜榜单上已经持续了近两个月。中国网络小说《本尊》利用这些由大IP改编的龚都题材电视剧,也迎来了第二个春天。
很多多年前看过原著的读者很快就重访原著,很多迫不及待想知道下一集剧情的观众会从各大阅读应用购买原著来一窥究竟。也许你不会认为这种“中国网络小说热”已经从国内一路蔓延到了海外。相信吧,比你更精于此刷的外国读者!
一个
“龚都歌剧”你也喜欢看
1997年一般被认为是中国网络小说的第一年。今年,网易个人主页“榕树”、“水木清华”BBS等网站,为众多热爱写作、竭尽全力的年轻人提供了宣泄的温床空。然后齐电的崛起,晋江原创网,让那些每天敲几千字的作家看到了财务自由的可能。
现在20年过去了,中国网络文学及其副产品已经成为一个时代的象征。这些作品不仅在国内有几万人,在海外也很畅销,长期占据书店货架上的显要位置。
越南和泰国是中国网络小说在海外畅销的典型例子。不知道你翻了多少遍皇宫的《米月传奇》《爱情O2O》里的后妃...那里的年轻人也喜欢看。
据媒体报道,越南出版的前100名网络小说均为中国网络小说,在从越南引进的中国文学作品中,网络文学一度占到高达80%。
2
越南:偏爱中国爱情小说
记者随机走访了越南河内前场街的一家书店。这家书店的老板郑世丽告诉记者,中国爱情小说在她的店里卖得很好,可以说是畅销书之一。这类小说的购买者主要是学生和年轻人。
记者还遇到了一个在书店买书的大学生。20岁的女孩杜在河内一所大学学习,她也是一个中国故事的爱好者。
她告诉记者,她是因为几年前朋友的推荐才开始阅读的。她最喜欢有历史和幻想元素的爱情小说,这几年陆续买了不少。她觉得这类小说想象力丰富,有创意,刺激,没有其他一些类型的小说沉重。
杜说,她觉得这些玄幻小说中的故事体现了中越文化的相似性。比如古典传说方面,她觉得看这些小说可以放松一下自己。
三
泰国:爱情始于武侠小说
同样,那些在第一时间被翻译成泰文出版的中文网络小说,也受到了泰国年轻人的好评。
22岁的何楚瑜(音译)是泰国何西大学的一名学生,她告诉记者,十多年前,当她还在上初中的时候,她就开始阅读中国小说。
问及原因,何楚玉说他们家是中国血统,她爸爸很喜欢中国武侠小说。受父亲的影响,她也很早就开始接触中国武侠小说,笑傲江湖是她最喜欢的武侠小说之一。
现在本科,她经常看一些爱情和喜剧类的小说,比如《爱情O2O》《如果蜗牛有爱情》。但是我最喜欢的书是《全职高手》。
何楚瑜说,不仅她自己,她的很多朋友都喜欢看中国小说。她认为每个国家的文学作品翻译成泰语后都会有不同的感受和风格。这种与众不同的风格对于泰国年轻人来说非常新鲜,让他们对世界有了更多的了解。
四
亚洲“世界文学”
这些国家的读者对中国网络文学的喜爱不仅体现在畅销版本上,也体现在网站的连载上。有时候国内连载小说只更新半小时,东南亚读者可以看到最新翻译的章节。
有记者曾经报道过越南人对中国网络文学的热爱:“他们关注自己喜爱的中国文学作品的更新。不懂中文没关系,用翻译;用翻译器看云里雾里也没关系。你先了解个大概,等着‘热心人’的越南语版中文翻译。”
北京外国语大学教授、中国文化走出去效果评估中心执行主任何星说,比如在越南,就有莫言、王安忆、麦家、格非、阎连科、铁凝等中国当代纯文学作家的一系列作品。还有一些在mainland China很受读者欢迎的畅销书,比如海岩的《舞女》和《从未失去的眼睛》,李柯的《杜拉拉升职记》,尤其是中国网络文学的代表作,几乎都被翻译成越南语出版。
被问及东南亚读者为何更喜欢中国网络小说,何明兴认为,是因为中国与周边亚洲国家共存于一个地理区域空,在密切的经贸和人员往来过程中,形成了历史、语言、信仰、道德、习俗、艺术、民族精神、心理状态、思维方式、价值取向等诸多相似甚至共同的方面。
何明兴说,某种程度上,中国文学是亚洲的“世界文学”。如今,中国网络文学已经拥有了与美国好莱坞大片、日本动漫和韩国电视剧一样的影响力来征服世界。
1.《宫斗电视剧 最近的宫斗剧追了吗?这些外国人可能比刷了N遍的你还痴迷》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《宫斗电视剧 最近的宫斗剧追了吗?这些外国人可能比刷了N遍的你还痴迷》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/junshi/1450633.html