姚任祥,一个我们听来或许还有些陌生的名字,但她出身名门,是京剧名伶顾正秋和台湾前“财政厅长”任显群的小女儿,也是国际知名建筑师姚仁喜的妻子。
她生活得是如此精致,作为三个孩子母亲,因为担心接收西方教育的孩子会遗忘中华文化,她更是花了七年的时间,写下了二十七万字的温柔叮咛,终成《传家》一书。
“我比较喜欢别人叫我姚太太”
“我比较喜欢别人叫我姚太太”
她的密友,台湾知名媒体人陈文茜曾如此娓娓道明她眼中的任祥:“她是台北某一个圈子里公认的第一才女,信手拈来,折纸已成了她蟹宴里送给每位客人的赠品;香樟树下,她亲手制成一盏又一盏已然失传的元宵灯,她擀山西人的面,包浙江人的小笼包,考证台式凤梨酥……”
因而之前虽然未曾见过任祥,我便对她心生羡慕与好奇,对她幸福家庭生活的羡慕,对她如何耐着性子和时间打磨出一本“百科全书”的好奇。带着这样的心情,我在剑桥见到了一头短发的她,言辞幽默,笑容可掬,丈夫也一并陪同,好不恩爱。在早前的采访中,她也笑着说,“你们不用叫我任老师,姚老师的,我比较习惯你们叫我姚太太,总觉得这样子有先生在前面支撑,更是一家人。”一语道尽了她对于家庭的眷恋和珍视。
作为《传家》一书的作者,这次姚任祥来到英国,在剑桥和伦敦连开两场讲座,并将参加伦敦图书展,主要是受到中国出版集团新星出版社的邀请,带着她的著作来英国开展宣传中国文化的活动。从现场不时发出的赞叹声里,不难发现她给英国受众甚至是自觉熟悉中华文化的旅英华人带去了几多触动。
姚任祥的分享并非学究式的,不是去强调她的数据多么严苛多么精准,而是一份慢慢打磨出来的诚意之作,一如采访中姚太太给我的感觉,温文尔雅,倍觉亲切;读这本书一定也是这样的一种感受,静看亭前花开花落,云卷云舒。
“HELLO KITTY 哪里美了”
“HELLO KITTY 哪里美了”
《传家》出版之后,最感到吃惊的人,却是姚任祥的母亲,一代京剧名伶顾正秋女士。她更是直言:“我女儿就没有东西从头学到底,出这套书,我很意外的。”
而促使姚任祥愿意投入七年的精力完成27万字著作的缘由,其实也就是一个偶然的契机。据她自己介绍,她和先生都有在西方受教育的背景,他们的三个孩子也全部都是喝着外国的牛奶,接受西方的教育长大,甚至母语也并非方块字。直到女儿要一个人去美国读书,“陪女儿从美国加州西岸一路开车到德州,讲了四天三夜中国的好,没讲完,觉得这本书必须得写了。”
而这种心急的背后,也折射出姚任祥作为一个文化人对于传统文化式微的隐忧。“我特别讨厌那只扁平脸的猫,我也不能够理解Hello Kitty哪里美了,但是没有办法,这就是流行文化的冲击。”她的担忧是对的,近年来外国大片在国内屡屡斩获高票房,孩子们就是爱看《功夫熊猫》,爱看《花木兰》,可是熊猫和花木兰可以是中国的,电影里面所传递出来的价值观却已然不是中国原汁原味的东西了。
随着全球化的程度日趋加深,跨文化交流中的误解也同时存在,她觉得,自己整理的,是那些具有普世适用价值的,存在于我们所有华人血液之中的,不应为现代人所忽视的精神内核。
但越整理,她自己也愈来愈觉得“老祖宗的文化真是博大精深”,所以资料越叠越高直到家里都摆不下,她也远赴千里去寻求问题的答案,去江苏拜托制作灯笼的老师傅做出童年记忆的元宵灯,去宜兰找印花布的花样还一定要晾晒在海边配一首原创的小诗《蓝阿蓝》,去香港只为问问镛记的老板“你们家的皮蛋怎么就可以蛋黄在正中间。”“想想看,世界上应该没有其他国家可以像我们一样,单单是米,就可以有那么多的做法,蒸、炊、炸,从主食到零食应有尽有。也就足够欣然快慰了。”
最后,忙不过来的姚太太只能麻烦逻辑感更强的姚先生帮帮忙,以季节的变迁,春夏秋冬各为一册,按照气氛生活、岁时节庆、以食为天、匠新手艺、齐家心语、生活札记六个单元分类,对我们娓娓道来中国家庭生活的美与真。
人,诗意地栖息
人,诗意地栖息
现在我们说到“小资”,说到“文艺”都已经不是什么鲜少听闻的字眼了;也并非没有人诟病过书中的图片是不是过于精致,人哪能如此小心翼翼地生活。姚任祥自己也说了,“哪能每天这么生活啊,我自己现在也很难都一一做到,只是对有某些需要的人群提供指导——按照我说的步骤做牛肉面,一定好吃!”
诗意的生活,也并非如此遥远。
可以像她一样,在家里开一畦菜园,让先生和她一起爱上有机蔬菜的味道;也可以是为了庆祝朋友升级当妈妈,设计一个多宝盒,每一格里面都是一份来自其他朋友的礼物,而多宝盒也一直被朋友放在居室内,小心珍藏;或者在一个微冷的冬季,一家老小一起去温泉悠哉悠哉地闲聊。
即便撇开其他的例子,光是“给自家的狗起名叫贾宝玉”的光荣事迹,也足以让我们知道原来生活可以被经营得如此精致,如此近距离。研究研究食谱,捣鼓捣鼓气候常识,总觉得属于中国人的智慧故事可以一直讲下去,却不会让人觉得乏味。这样一种精致生活的经历我们或许没有,但是这种经营生活的态度却是可以要得。
心存善念
心存善念
“我觉得这本书最后可以出版一定要感谢很多人。在整理材料的过程中,当然受到了很多人的帮助,再到最后的出版,他们听说了我的故事,也都很愿意给我帮助。”在剑桥大学的分享会上,她也带来了93岁的翻译家、北大教授许渊冲无偿代为翻译的《再别康桥》,此情此景,更是别具意味。“许先生一般是不翻译新诗的,但是在这本书里面,所涉及到的新诗大概占据了20%的篇幅,所以真的很感谢他为此破例。”
在台湾,先行出版的募捐版,价格颇为不菲,但没有经过其他的宣传在短时间内就全部售罄,她觉得都是在结交善缘。她将等值240万美金的所得,分文不扣印刷的费用,一股脑儿全部捐献给了台北法鼓大学,以弘扬佛法。
在联系大陆出版社时,恩师南怀瑾老先生对她说,“在大陆要便宜些,让学生们能买得起”,于是她就放弃了自己的版权所得,在不降低印刷品质的情况下,欣然推出了简体版。
姚太太一家子觉得这种习惯的培养是很重要的,也是必须的。“如果说怎么能够拥有美满的家庭,肯定不是只是一个人的努力,所以最重要的就是去培养良好的习惯,这就是我作为女儿,作为妻子,作为母亲最深的感触。”
她举了一个例子,“在我家里有一个共同的习惯,那就是如果我们听到了救护车的声音,那我们一定会停下手边正在做的事情,为这个陌生人祷告,祝他平安。”对于陌生人的同情与祝福,也一定能将这份善念在心中留存。
《传家》“只是抛砖引玉”
《传家》“只是抛砖引玉”
《传家》的内容丰富,划分为诸多板块,有如一道传统中华名吃“佛跳墙”,要融合很多的材料,但一定是清淡而有味的。姚任祥坦言,其实这就像她的家族树,父辈的故事,在海外定居的孩子,还有小混血的孙子辈,佛跳墙就像是这个多元文化为背景的家庭树,和谐共生。
“所以我写这本书,也是为了自己,我得让小混血们知道怎么称呼我才是最合适的。”而作为传统的中国人,她便会觉得最重要的事情就是要让生活在西方冲击之下的我们都“不要忘本”,以她所钟爱的《红楼梦》为例,她觉得这是一本最好的范本:“真实与现实的经验都可以在历史中找到,红楼里面没有绝对的好人和坏人,有的是人性。所以不管是人物或者是里头的食谱,都能够与今日对应,因而我能不能忘记这些本分,而是要去分享它的思维和哲学态度,去思考自己的价值体系,把它从流行文化和媒体影响的消极中剥离。”
对于姚任祥而言,《传家》有很多她的家庭色彩,其实谁都可以写出《传家》,因为每个家庭都有自己的独到之处,也都是值得自己珍视的,需要代代传承的内容。“我觉得我是在做一个抛砖引玉的事情,如果有人愿意做自己的《传家》,那一定也很棒!”
这本有意思的中国家庭故事,现在也在进行紧张的翻译工作,将翻译为日文和英文,在未来,或许也会有更多的语言。我问姚任祥,“会不会有些担心,怎么去和外国读者讲好中国故事,比如去邪气什么的,会比较遗憾地去做删节工作么?”她还是一如既往地微笑,语气里却是不变的坚持,“我觉得特别泛泛而谈的中华,外国人肯定也是看过的,我要做的不希望如此浅层,也不能说因为感觉他们可能看不懂就直接不给他们看到了。所以我能说的是,我会努力在翻译上多下功夫,让外国人也真的能知道中国更为传统的所在。”
要做,就要做得认真,不敷衍。“肯定有人找过我,问我要不要推出视频,这个我做不了,也就还是先专心在我的书上,他们有人愿意去做去拍的话,也是很好的,”她笑道,“总不能为了这个就不重视质量吧。”
《传家:中国人的生活智慧》书籍介绍
《传家:中国人的生活智慧》(套装共4册)结合文字、影像与生活,分别以春、夏、秋、冬四册呈现中国人的生活智慧,任祥以五年的时间完成了这一套生活巨著,以创新的手法整理了我们的文化资产,以诚恳的心意宣扬家庭价值与环保养生,她描绘了一张崭新的生活地图送给中华儿女;任祥从女儿、妻子、母亲的三重角度,串连全套书的内容架构;于是让读者明白“我们的精致生活并不只留存於博物馆”,于是“对自己所拥有的珍贵血液感到骄傲、对我们厚实的文化底蕴深深的叹服”。
《传家:中国人的生活智慧》(套装共4册)结合文字、影像与生活,分别以春、夏、秋、冬四册呈现中国人的生活智慧,任祥以五年的时间完成了这一套生活巨著,以创新的手法整理了我们的文化资产,以诚恳的心意宣扬家庭价值与环保养生,她描绘了一张崭新的生活地图送给中华儿女;任祥从女儿、妻子、母亲的三重角度,串连全套书的内容架构;于是让读者明白“我们的精致生活并不只留存於博物馆”,于是“对自己所拥有的珍贵血液感到骄傲、对我们厚实的文化底蕴深深的叹服”。
1.《姚任祥与《传家》:一个精致的中国家庭故事》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《姚任祥与《传家》:一个精致的中国家庭故事》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/8565.html