结交黄鸟,停在荆棘上。谁在武功上?轿车突然降息。这顿饭,白富特质。
临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。交交黄鸟,至于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。
注释:本篇选自《诗经•秦风》。交交:鸟叫声。黄鸟:黄雀。止:停息。棘:酸枣树。两句意为:悲鸣的黄雀停息在枣树之上。从:跟从,指殉葬。穆公:秦之国君,姓赢,名任好。春秋五霸之一。卒于周襄王三十一年(公元前六二一年)。子车奄息:子车是姓,奄息是名。一说奄是字,息是名。同下文子车仲行,子车鍼虎是兄弟,时人合称三良。维:语助词。一说通惟,只。夫:男子之称。特:匹敌,一说杰出的。穴:墓穴。惴惴:恐惧不安貌。栗:发抖。两句意为:(奄息)身临穆公墓穴时,恐惧得战栗起来。彼:那。苍者天:苍天,老天爷。歼:杀戮。良人:好人。可:可以,允许。赎:替换。两句意为:倘若可以用别人之死来代替的话,我们情愿拿出一百个人的性命来换取他。桑:桑树。仲行:一作中行,人名。一说仲是字,行是名。防:当,比。楚:灌木名,即棘树。鍼虎:人名,一说鍼是字,虎是名。御:与上文防字同义。闻一多说:特即待。待,防,御皆抵挡之意。
提示:这是一首为殉葬者唱的挽歌。全诗三章,分挽三人。其中每章后半部犹似集体歌唱之和声。全诗通过对于子车氏三兄弟为秦穆公殉葬的哀悼,愤怒地控诉了统治者以人为殉葬的暴行,深挚地抒发了人们对子车氏三兄弟的沉痛哀婉。
这首诗特点鲜明,每章开头都以黄鸟悲鸣起兴,渲染了悲凉气氛,烘托了下文,而且借韵偕音,棘与疾音同,桑与丧,伤音同或音近,楚与痛楚之楚音形同。三个字更能引起疾恨。哀伤与痛苦之联想,加上采用重章复咏手法,更增强了音乐性!节奏性及艺术的感染力。
1.《【黄鸟】黄鸟《诗经•秦风》》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【黄鸟】黄鸟《诗经•秦风》》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/pet/2408950.html