2018年10月30日,金师傅离开。
他带走了一个时代和几代人的青春,却留下了一个江湖梦和一颗侠义之心。
昨晚听到这个消息,真希望是又一个谣言说我“死了”,希望有人出来澄清金庸先生还活着,一切都是谣言。
然而,这一次,王先生真的走了。
看着颠扑不破的新闻,朗格大姐的耳边回响着1995年版《神雕侠侣》主题曲《归来》中的旋律,仿佛能听到有人在唱:
这次我真的决定离开了
远离那些你很久都不明白的悲伤
放下这个,自由自在的走来走去
就像王先生在《射雕英雄传》里写的:“你看这些白云聚散散散聚,人生分分合合,也是如此。”
不过,先生能看透,但看你武侠小说长大的读者很难释怀:
那是你不小心离开的时候
成为我长久以来不变的悲哀
所以冷漠和繁荣再也无法打开
所以我不能带着孤独回来。
美国作家雷蒙德·钱德勒在《永别了》中写道:
说再见就是死一点。
说再见,就是死一点。
在这个深秋的季节里,陪伴我们成长了两天的名人逝去了,让人感叹时间的流逝,时间的无情。
那些欣喜若狂的人只是在说再见。
王先生在武侠世界里的瑰丽想象,江湖豪情壮志,装点了许多少男少女的梦想,陪伴着许多人走过了惨淡的现实,重新找回了生活的勇气。
飞雪射天上白鹿,笑书神人倚碧鸳。
王老师写的名字:郭靖、黄蓉、杨过、姑娘、张无忌、、、段誉、、王语嫣……似乎一直存在于世界的某个角落,伴随着几代人的青春。
这是一个不完美的梦,但每个人都渴望它。
王老师的离去,似乎把我们从梦中惊醒,让我们意识到理想与现实的不同,一眨眼的逝去,辉煌的逝去,人生的艰辛与短暂,前方的离别越来越多。
有人说,有中国人的地方就有金庸武侠。
事实上,金庸先生的影响力已经扩展到了更广阔的领域。
王先生的作品在东南亚流传已久,包括泰国、印尼、越南等。据说越南政府成员在议会吵架时用“岳不群”、“左冷禅”互相骂,可见王先生小说中的人物塑造形象生动,影响深远。
主演《三傻闹宝莱坞》《摔跤!《爸爸》的印度著名影星阿米尔·侯赛因·汗也是金庸先生的忠实粉丝。得知金先生去世后,他在微博上写道:
听到金庸先生逝世的噩耗,我非常悲痛。他的书《鹿鼎记》给了我很多快乐。我几个月前刚读过它。我希望我能遇见他。他给了这么多代人这么多欢乐。我是他的超级粉丝。我想向他的家人表示衷心的慰问。愿他安息。
听到查·梁勇先生去世的消息,我感到震惊。他的作品《鹿鼎记》带给我很多快乐。几个月前刚看完这本书。我本来希望能见到王先生本人。他给一代又一代人带来了许多快乐。我是他的超级粉丝。我向他的家人表示诚挚的慰问。愿他老人家一路走好。
与长期流行的东南亚相比,日韩翻译王先生的作品相对较晚,但都比较完整,15部作品都有完整的译本,引起了相当大的反响。
还有韩国记者采访了金庸先生,问了很多关于武侠小说创作的问题。朗格修女在这里为大家翻译其中的一些。
问:尽管你一直只写武侠小说,但你试图谈论人们的深层思想和普遍关切。
问:你虽然只写武侠小说,但还是努力注入让人关注的深刻思想和话题。
答:我从小就对武侠小说更感兴趣,我试图给被认为不符合标准的武侠小说增添一点艺术气息。这改变了批评家和公众的传统观点。
答:小时候对武侠小说比较感兴趣。以前的武侠小说往往很难做到优雅,所以我尝试着给它们增加一点艺术性。这种做法改变了读者和评论家的传统观点。
问:然而,你的作品被认为是低俗小说,而不是纯文学。
问:但是,你的作品仍然被视为通俗文学,而不是纯文学。
我不同意这样的双重标准。关于这个问题有很多争论,但是现在人们更多地考虑将这两者结合起来。看过《大江健三郎》体验过亚洲流动的强大韩流;冬季奏鸣曲;同情复仇女神;Milyang八月的圣诞节。它们既有艺术性,又很有趣,这是全世界人民都在寻找的。
答:我不同意这种双重标准。关于这个问题已经有很多争论,但是现在人们更喜欢把两者结合起来。8月份看过《大长今》、《冬季奏鸣曲》、《Kind Gold》、《杨幂》、《照相馆》等作品,感受过亚洲韩流的强大影响力。这些作品既艺术又有趣。这是全世界观众都想看到的。
问:天剑和龙刀的人物之一,张默祺优柔寡断。你小说中的其他男性角色都有自己的不足,而女性角色都很聪明,很有魅力。
问:张无忌在《倚天屠龙记》中优柔寡断,其他小说中的男性角色各有千秋,但女性角色聪明且有魅力。)
答:每个人生来都不一样,书中的人物也不一样。我试图描绘一个人道的英雄。我书中女性角色聪明的原因有三个。首先,他们生来就比男人聪明。第二,这使得写作更加有趣和容易。第三,这是读者想要的。在韩国经典的春香节中,春香比她的男性同伴李梦龙更聪明。
答:每个人生来都不一样,书上的人物也不一样。我想创造一个有血有肉的英雄。书中所有女性角色之所以聪明,主要有三个原因:第一,这些女性角色天生比那些男性角色聪明。其次,更容易写,更好玩。第三,读者喜欢。在你的经典著作《春香的故事》中,春香也比英雄李梦龙聪明。
问:你的故事情节相当复杂。你的写作风格是什么?
问:你的故事相当复杂曲折。你的写作风格是什么?
答:在写任何东西之前,我会大量研究中国历史。我参考传统书籍和文献。我勾勒一个故事,故事自然就流了。我更喜欢一笔带过的李白克的文笔,而不是写得密密麻麻的杜甫。
在写任何东西之前,我都会研究那个时代的中国历史。我会查阅很多相关文献。这样,当我构思一个故事的时候,情节自然就流了。我更喜欢李白那种一站式的文笔,而不是杜甫那种需要反复书写的文笔。
与深受中国文化影响的亚洲文化圈相比,金庸先生的作品在西方的译介并不那么顺利。
对此,金庸先生曾说过,他的小说翻译成西方语言并不十分成功,因为西方人不容易理解东方人的思想、感情和生活,但翻译成东方语言却相当流行。
说起来,很多西方人最初对“武侠”的感知是在看了李安的《卧虎藏龙》之后才产生的,这在一定程度上解释了为什么西方人对《卧虎藏龙》的感觉很梦幻,而很多中国人却认为这部电影其实并不惊艳。
毕竟我们是看金庸先生的作品长大的。
直到今年2月,金庸先生作品的英译本只有香港中文大学出版社1993年出版的《雪山飞狐》和《鹿鼎记与书&剑》)。其中,后两种不是全译本。
这些译作在西方世界影响不大,这与金庸武侠小说翻译的水土不服以及当时中国经济文化对世界的影响有关。
直到2018年2月22日,《射雕英雄传》出版60多年后,其第一卷英译本终于由英国麦理浩出版社首次在全球出版。
第一卷名为《一个英雄诞生:神雕侠侣传奇》,自上市以来已连续重印7次,引起了主流媒体的极大关注。这也是英国出版社第一次翻译金庸的作品,并正式介绍到英语国家。
第二卷《债券撤销:神雕侠侣传奇》已经在亚马逊预售,预计将于明年2月出版。麦克里奥斯出版社还将陆续推出《神雕侠侣》和《屠龙记》,旨在延续这一“中国版指环王三部曲”体系。
麦克莱霍斯出版社的创始人克里斯托弗·麦克莱霍斯(Christopher McLehos)在被问及如何发现金庸的作品时表示:“你应该问的是,为什么一个出版商花了这么多年时间才把金庸的小说介绍到英语国家。”
令他惊讶的是,金庸的小说从未引起英国出版社的注意。金庸先生作品的发现也是靠几年前的一个偶然的机会。
有一天,他的朋友彼得·巴克曼(Peter Buckman)在网上搜索全球最畅销作家时,发现金庸先生排名前5,而巴克曼从未听说过这个名字,甚至整个英国出版业都对此一无所知。于是巴克曼请人翻译校样,交给了几家出版社,包括麦克里奥斯出版社,他们的合作才有了这个里程碑。
虽然《英雄的诞生》第一卷出版后并没有产生那么大的影响,但我相信随着麦克里奥斯出版社的《射雕三部曲》的推出,金庸先生的作品也将征服大洋彼岸的西方国家。
金庸小说《射雕英雄传》英文版全球首映。你知道黄莲是谁吗?
此时,朗格姐姐的心中充满了无尽的情感和失望:她被自己有幸生活在同一片蓝天下的事实所感动,不愿意放弃一代武林高手的仙游,一代传奇的终结。
好在有江湖之梦,侠义之心永远陪伴着我们。
改天江湖见,你的酒一定会让你开心的。
剑客查,愿你平安离去!
最后,我们以《少年派奇幻漂流》中的经典台词作为结尾:
人生的一切都是放手的行为,但最伤人的是没有花一点时间说再见。
生活就是不断的放手,但最难过的是我们无法和他们说再见。
附:金庸先生中英文作品15幅
书,剑,敌意和敌意,记录书和剑
沾有皇家血液的剑
雪山飞狐雪山之狐
射雕英雄传
神雕侠侣归来
小飞狐是飞狐传出来的
白马啸西风白马邻西风
鸳鸯刀——这对恋人的刀舞
连城战术一个致命的秘密
天剑和龙剑
田龙巴布半神半鬼
骑士英勇颂
微笑骄傲的流浪者笑傲江湖
越女之剑
鹿鼎记《鹿鼎记》
1.《金庸被去世 金庸去世:他日江湖再见,必当把酒言欢!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《金庸被去世 金庸去世:他日江湖再见,必当把酒言欢!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/1030086.html