黏的
今天乔纳森的推送谈到了玩手机:
我就是不能停止打电话。
我不能停止玩手机。
可以说是对文字游戏印象深刻。
很多人喜欢找英文单词对应的中文意思来记忆,比如play对应“play”,好像还可以。
结果,我们习惯用中文说的“和朋友一起玩”,自然就翻译成了和我的朋友一起玩...(是不是画面太美了?& lt!)
或者有些基础比较差,甚至没有带介词,就说玩我的朋友...(求听到这句话的外国人心理阴影区>:& lt!)
英语叫那些很花花公子的男生,翻译过来就是花花公子。
有一本很有名的杂志叫这个,里面全是各种性感裸照~
找到一个勉强能放的,大家可以自己补上>:& lt!
如果你明白了英文中的play的含义,你大概就知道为什么这个剧不能乱用了。尤其是我们都是成年人,不是孩子。
当然,在现实生活中,大家肯定不会去想那个方面。但是如果中英文差距这么大,区分一下总是好的。
最后,如果我想告诉别人我在和朋友玩,我该如何准确真实的表达这个意思?
欢迎在底部留言告诉我~
PS:感谢前天在我帖子底部留言的各位朋友。我会向乔纳森学习,继续写下“日常”这个词:)
1.《play的名词 play这个单词不能随便说...》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《play的名词 play这个单词不能随便说...》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/1181968.html