在国产剧没有大规模引进的时代,野字幕组承担了海外动画传播任务的很大一部分。
但是随着合法化的推进,很多字幕组也纷纷转入地下工作,一方面是为了避免国内代理人之间的纠纷,另一方面是为了防止版权人承担责任。
当然,合法化的道路并不总是平坦的
连作业都抄不好,真是无语。
由于图像质量差、盲目翻译、圣光、暗牧、混乱,正版用户成为视觉体验最差的受众。
这搁哪里讲道理?
1.《受害者英语 你好,你可能是正版番剧的受害者!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《受害者英语 你好,你可能是正版番剧的受害者!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/1666259.html