正确地写“范”并不容易
近半个世纪以来,繁体字已经远离了大多数中国人的日常书写和阅读。只有职业画家和书法爱好者还在书写繁体字,在民间只能算是少数。书法允许写“繁”,但作家是否知道“繁”,能否正确写“繁”,一般不乐观。
把“慈禧太后”写成“慈禧太后”,“可是你把眼界拓宽了三百里”写成“想穷,把眼睛包起来”,“紫韵”写成“紫韵”,“岳上五千座摩天”写成“牢上五千座摩天”,把缺乏文字学基础、练简体字、不注重掌握繁体字的“吃面条”书法家弄糊涂了,往往在需要简单复杂转换的时候就尴尬了。
展品如有错别字,应毫不犹豫地剔除;如果是一个偶然的笔误,它的艺术水平会大大降低几个字。简单和复杂的混合更难理解。“书法家生活在现实环境中,每天面对的都是简体字。只有临摹或书写时,才接触到繁体字,错误有时是不可避免的。所以在繁体字的使用上存在着“还原”的尴尬问题。简化字推广时,将几个繁体字合并成一个字,使得原本各有所指、各有所用、不可替换的不同字,经过简化后,意义相同,互相替换,所以经常有作家开玩笑。古人根本不可能出现的问题,变成了现在的问题。”学书法,一定要过繁体字这个关。
附:易写、用错的繁体字100例
文章来源于网络
1.《书的繁体 正确写“繁”并不简单(繁体与简体不可以通用的100个汉字)!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《书的繁体 正确写“繁”并不简单(繁体与简体不可以通用的100个汉字)!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/1488237.html