更多法语学习,法国留学信息,请关注公众号:HUGOFAYU
和很多外语一样,法语有很多习语,其含义将与字面上亲眼看到的大不相同。
比如说avoir la pêche,字面意思是“有桃子”,可是它的真正含义是“精神很好,精力充沛”。这些习语中,有的是约定俗成的表达,有的是有着历史渊源。了解这些习语的含义,不仅能让我们了解这门语言后面的文化,还能让我们在口语表达中锦上添花,甚至能让你的TCF考试多考5分!通常TCF考试中,语法部分的最后一至两题会考察习语的固定表达!
上次小编已经为大家总结了
一些关于动物的有意思的习语表达,
今天我们来看看水果篇; 一起来了解一下吧
avoir la pêche
其实有的这个说法来自拳击比赛里,当我们说拳手还有力气出拳,就说他还有桃子,因为桃子和拳头很像,这个说法逐渐传开了,所以现在用法语说一个人avoir la pêche, 表示这个人不只是体力很好,精神也非常好!
avoir la pêche = être en forme 精神好,体力充沛
那么大家猜一猜se prendre une pêche 是什么意思呢?
avoir la cerise
小编猜你一定联想到了最近特别火的车厘子自由!在法国,cerise是相对廉价的水果,所以法国人早就拥有了车厘子自由。 法国人的脑洞我们真的get不到,在法语里,拥有cerise可不是好事!而是说你的运气不佳,正走霉运呢!
avoir la cerise = avoir de la malchance 走霉运
avoir le melon
在法语里,可不是说遇到难题头都大了哦! 在法语里,有一个瓜和有一个大头都是一个意思,都是表示这个人特别自负,特别自以为是,自我膨胀。
avoir le melon = avoir une grosse tête 自以为是
avoir la banane
弯弯的香蕉让人联想起人微笑时上扬的嘴角。当法国人说你avoir la banane, 是说你脸上挂着一个大大的微笑!
avoir la banane = avoir un grand sourire 脸上有一个大大的微笑
pour des prunes
prune指的是李子。在12世纪,法国十字军遭受了可悲的战果。在第二次十字军斗争中,无一胜利。在没有战果的情况下,他们带着大马士革的李子回来了,当他们向当时的国王献上这些果实,国王惊讶且恼火,你们花了这么长的时间居然是为了"李子"?!
pour des prunes = pour rien 一无所获
être une bonne poire
poire是梨子的意思, 如果有人说你是一个好梨,可不是赞美你香甜可人哦,而是说你太好
骗,太天真了!
être une bonne poire = une personne qui est facilement dupée 易上当受骗的
couper la poire en deux
把梨子切成两半,可不是要分手哦。将切成两半,一人取一边,想表达的是彼此妥协。
couper la poire en deux = trouver un compromis 双方妥协
tomber dans les pommes
大家肯定知道pomme是苹果,掉到苹果堆里,和牛顿没啥关系,和丰收也没关系,就是单纯表示这个人晕倒啦!这个习语的使用频率特别高,法国人非常喜欢用!
tomber dans les pommes = s'évanouir 晕倒
haut comme trois pommes
和三个一样高,又能有多高呢,对吧!在法语里,当我们说一个人只有三个苹果那么高,就是单纯表示这个人特别矮小。一般用来描述一个小孩子。
haut comme trois pommes : être petit 个子很小
se presser le citron
se presser 是挤压的动作,把脑袋比喻成柠檬,挤压柠檬就是努力思考。创意就像汁一样,挤一挤也还是有的!如果你不想挤自己的脑袋,那你也可以挤别人的。 乙方常用语:Ohlala, il me presse comme un citron ! ( 他像挤柠檬一样挤我。)
se presser le citron : 努力思考,绞尽脑汁
presser quelqu'un comme un citron : 催着/ 逼着某人做某事
ramener sa fraise
有人给你带了颗草莓过来,可是不是给你送点心的!光顾着开心,在法语里,有人带草莓过来指的是有人总是打断别人的对话,甚至是插完全与主题无关的话。所以如果你带了颗过来,可不是一件讨人喜欢的事情哦!
ramener sa fraise : une personne intervient souvent dans une discussion de façon injustifiée 以不受欢迎的方式插入一个对话中
最后祝大家每天都拥有很多pêche和banane !
这期就分享到这儿啦,希望对大家的法语学习有所帮助。
想要继续了解更多习语表达的话, 就在下方点赞留言吧!
更多法语学习,法国留学资讯,欢迎关注公众号:HUGOFAYU
1.《【selala】干货|脑洞大开的法语习语,我真是get不到法国人的点(水果篇)》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【selala】干货|脑洞大开的法语习语,我真是get不到法国人的点(水果篇)》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/1952284.html