arsenal director Josh Kroenke has revealed conceding four goals in the second half of the Europa league final transformed the gunners ' approach
阿森纳主教练乔什克朗克表示,枪手今年夏天改变了报价策略,因为他在欧盟决赛下半场打进了四个球。
他称赞俱乐部的工作人员在转会市场上“施展了魔法”。The Gunners lost 4-1 to Chelsea in Azerbaijan in May, consigning them to a third consecutive season outside the Champions League and limiting their spending power.
枪手五月份在阿塞拜疆4-1输给了切尔西,使得他们连续三个赛季无缘欧冠,这也降低了他们的消费力。
But speaking to BBC Sport, Kroenke said the disappointment of Baku was a turning point that led Arsenal to become one of the Premier League's biggest spenders this summer and raise expectations about their prospects for the campaign ahead.
但接受BBC的采访时,小克伦克说在巴库的失意是一个转折点,让阿森纳摇身一变成为这个夏窗英超里豪掷千金的俱乐部之一,也增加了他们在前方的竞争中的希望。
"As the second half of the match unfolded, understanding the position we were in and some of the targets as we headed into the summer from a transfer standpoint, we had to rethink some of our strategy based on that last 45 minutes," said Kroenke.
“随着比赛下半场的进行,考虑到我们所处的位置以及接下来的夏窗要转会的目标,基于这最后45分钟,我们不得不重新思考我们的策略”克伦克说。
The club, owned by Kroenke's billionaire father Stan, was criticised early in the summer by supporters' groups who called on directors to "reinvigorate" the Premier League side with a new approach to player transfers.
这家俱乐部,被小克伦克的亿万富翁爹屎蛋所有,在夏天早期被球迷们所批评,他们呼吁总监要用一种新的方法进行球员转会,重新重视起英超这部分。
Speaking about the aftermath of the Europa League final and the change in transfer targets, Kroenke said: "We knew we wouldn't have Champions League football and that's what those type of talents are after. My main message to Vinai [Venkatesham, managing director] and Raul [Sanllehi, head of football] coming back from Baku on the plane and then throughout meetings all day the following day with them and Unai [Emery, head coach], was: 'Let's be aggressive and find out what's possible'.
说到欧罗巴决赛的遗骚以及转会目标的改变,小克伦克说:“我们知道我们又踢不上欧冠了,但那是球星们追求的东西。我在从巴库回来的飞机上就给给文卡特山和桑列伊发信息,然后和他们还有埃梅里整整开了两天会,讨论出的结果是:‘让我们更激进些来看看能够做到什么’。”
"These guys went out into the market place and - through their contacts and our fantastic new team behind the scenes - were able to find some talented players who are really excited about playing for Arsenal Football Club.
“他们进入转会市场,通过他们的关系和我们了不起的幕后新团队,找到了一些非常愿意和激动能够加盟阿森纳的球星。”
"I think we had a very strong summer. We addressed certain areas on the pitch for this season and in the years ahead. We had certain age profiles that we were after. Without Champions League football we weren't exactly sure, but I encouraged our football operations department to be aggressive and when Arsenal Football Club knocks on a player's door it's a different knock.
“我想我们度过了一个非常强势的夏天。我们今年和去年都确定了一些要补强的位置。我们一直在观察的球员资料。没有欧冠资格我们不能非常确信,但我鼓励足球运作部门更激进些,而当阿森纳俱乐部来敲球员的门时,那可是非同凡响的。”
"This summer, even though we weren't in a position of strength coming out of Baku, I think there were a few people caught off guard that Arsenal Football Club still has the aura that it does. We're excited to keep pushing that now and into the future."
“这个夏天,尽管我们不是昂首从巴库走出的那一方,我想有些人还是被阿森纳俱乐部仍有的光环所俘获。我们很兴奋能够让这个光环在现在以及未来变得更加明亮。”
It was understood that missing out on Champions League qualification would leave Arsenal with a transfer budget of roughly £45m in addition to any income they could generate.
阿森纳的转会预算因为无缘欧冠只有大概四千五百万英镑加上一些其他的盈利收入是可以理解的。
Although the signings of Gabriel Martinelli, Dani Ceballos (loan), William Saliba, Nicolas Pepe, Kieran Tierney and David Luiz cost well in excess of £100m, much of that outlay will be paid by way of instalments over the course of their contracts.
尽管签下马丁内利、塞瓦略斯(租借)、萨利巴、佩佩、蒂尔尼和路易斯花掉了超过一个亿,根据合同的条款大部分的支出将会是分期付款。
Meanwhile, money was recouped via the sales of Alex Iwobi, Krystian Bielik, Laurent Koscielny, David Ospina, Dominic Thompson, Xavier Amaechi and Carl Jenkinson, Eddie Nketiah's loan and sell-on clauses related to Ismael Bennacer and Jeff Reine-Adelaide.
同时,出售伊沃比,别力克,科斯切尔尼,奥斯皮纳,汤普森,阿米奇以及詹金森,租借恩凯蒂亚以及贝纳赛和阿德莱德的二次转会分成,使得有资金回笼。
When asked whether Arsenal adhered to their self-sustaining model or if finance was injected by their owners Kroenke Sports and Entertainment (KSE), of whom Josh Kroenke is deputy chairman to his father Stan, the 39-year-old said: "I'm not going to go into too much detail - people can read between the lines of being aggressive and what that might mean.
当被问及阿森纳仍然坚持独立运营的模式还是克伦克体育&娱乐公司有注资时,小克伦克是这家公司的董事长他爸的代理人,39岁的小克伦克说:“我不打算透露太多细节,人们可以从激进这个词里看到那将会意味着什么。”
"It's going to be a private matter for us here at the club, but I hope our fans understand that by being aggressive that's exactly what we were.
“在俱乐部这对我们是私密事件。但我希望我们的球迷能理解,更加激进,这就是我们在做的事情。”
"Going into the summer we knew we were going to have instruments in place that were going to allow us to be aggressive and they weren't going to be dependent on sales. The guys went out, worked their magic and I'm happy to have them on our side."
Reacting to fan pressure?
回应球迷的压力?
Kroenke said the protests from fans this summer was not the reason that the club spent more than £100m on players.
小克伦克说球迷今夏的抗议不是俱乐部在转会上豪掷一个亿的原因。
"I would say that if you're reacting and doing club record signings based on public opinion, you're not going to go very far as a club," he said. "We weren't reactive this summer, we were actually proactive.
“我想说如果你根据公众的意见来决定俱乐部引援,你这个俱乐部肯定走不远。”他说,“这个夏窗我们并不是做出回应,我们实际上是主动出击。”
"It was unfortunate that the summer unfolded publicly the way it did with some of the supporters groups. I tried to answer some of their concerns to the best of our ability.
“很不幸这个夏天伴随着球迷群体做出的一些抗议。我尽我最大的能力去回答他们的疑虑。”
"The transfer market is an evolving, living, breathing thing. We identified key targets, worked on those deals and over time we were able to execute them.
“转会窗是一个参与性的,活生生的,会呼吸的东西。我们确认重要目标,努力运作转会并随着时间的推移我们能够完成转会。”
"That's hopefully a sign of encouragement for Arsenal fans that, when we're out in the market place, you might never know what we're thinking and you could be surprised by some of the names that come up.
“一笔转会能给到阿森纳球迷鼓励,当我们在转会市场中,你永远不会知道我们在想什么而你可能会被浮现出的名字惊讶到。”
"As for January, I don't want to get ahead of ourselves. We've got to evaluate some things in the short term and figure out where we might need to address going forward, so when January does roll around we're going to be proactive again."
“至于一月份,我不想太过超前。我们还要做一些短期评估并找出我们接下来要补强的地方。所以当一月份到来后我们还要继续主动出击。”
When asked what his father's reaction had been, Kroenke added: "He is thrilled. As we've had a chance to get to know some of the new faces more and more behind the scenes and he's had a chance to be around them individually, he's excited.
当被问到他的父亲作何反应时,小克伦克补充道:“他非常激动。因为我们有机会能认识更多幕后的新面孔,以及他有机会能和他们单独交流,他非常兴奋。”
"The hard part is staying patient and understanding that we're putting plans in place that are going to unfold over the next several years. We've done it with our North American teams and we're trying to implement those type of people and decision makers here at Arsenal. I think this summer is a great example of the quality of people that we have."
“最难的部分是保持耐心,要明白我们正在推进一个计划,这个计划会在接下来的几年慢慢铺陈开来。我们在和北美的团队做这件事,我们正尽力调动起这些人以及阿森纳这里的决策者。我认为这个夏天是能证明我们拥有高效人才的好例子。
'Emery is exactly what we need'
“埃梅里正是我们需要的人”
Arsenal manager Emery succeeded Arsene Wenger on a three-year contract in May 2018 and is charged with improving on last season's fifth-place finish in the Premier League and being runners-up in the Europa League.
阿森纳的教练埃梅里在2018年5月成为了温格的继任者并签下三年合同,他在上个赛季带领球队取得进步,在英超获得第五名,在欧联也更进一步。
"I think he's doing a great job - has done a great job and is doing a great job," Kroenke said. "Turning the page from such a legendary manager and figure as Arsene - not only at Arsenal but in European football - was always going to be a difficult page to turn and as a club I think we've turned it as elegantly as we could.
“我认为他做的很好。已经做得很好了并且仍然正做得很好。”小克伦克说“从温格这样传奇的manager和人物手中接下重任,不仅仅是在阿森纳甚至是在整个欧洲足坛,都将是一件很艰难的任务。作为一个俱乐部我认为我们已经尽可能直接的完成转变了。”
"I think Unai's daily approach is fantastic. He's out there on the pitch, he's working, he's watching video, he's communicating and his daily energy and devotion to his work is fantastic - it's exactly what we need.
“我认为埃梅里的每日训练都很好。他在训练场上,努力工作,他看比赛录像,他和人们交流,他每日的能量和献身工作都帮极力。这正是我们所需要的。”
"Challenging for the Premier League title is always our goal, that's what we talk about constantly. Based on the strength of our league, which is the greatest in the world, if you're competing for the Premier League title, you're competing elsewhere for other silverware as well; whether that's the FA Cup, whether that's European silverware. We want to go for it all."
“争夺英超头衔一直是我们的目标,这是我们常常讨论的。基于我们联赛的强度是世界上最强的,如果你要竞争联赛名次,你在其他地方也要争夺奖杯,不管是足总杯也好,欧战奖杯也好,这都是我们要争夺的。”
Arsenal have won their opening two Premier League games - away to Newcastle and at home against Burnley - but next up is a trip to Liverpool on Saturday and then the visit of Tottenham on 1 September. Could the Gunners materialise as unlikely contenders for the title?
阿森纳取得了本赛季的开场两连胜,客场对阵纽卡斯尔以及主场对阵伯恩利。但下一站是周六客战利物浦,然后是9月1号主场踢热刺。枪手能够成为冠军争夺者的一份子吗?
"We're going to have our work cut out," Kroenke said. "There are some very strong teams ahead of us, starting with the defending champions [Manchester City] and the Champions League champions [Liverpool].
“我们要一步一步的进行工作”克伦克说“前路上有很多强敌,首先是卫冕冠军曼城,然后是欧冠冠军利物浦。”
"We know what we need to do; we know there are squads ahead of us that are very strong. We've come back with a stronger squad than we finished with in May in Baku and I'm excited to see what this group can do because I think they've got a mentality, as well, that is... they're ready to get to work and they know what they need to do on behalf of all of us."
“我们知道我们该做什么,我们知道我们将面临强敌。我们的阵容比5月份在巴库时更强了,我很兴奋的想看到这个团队能做到什么。因为我认为他们还有精神在,他们准备好干活了以及他们知道我们该做什么事情。”
'We want to win the Premier League'
“我们想要赢得英超冠军”
Kroenke said that despite finishing 28 points behind champions Manchester City last season, Arsenal are aiming to win the Premier League in the coming years.
小克伦克说尽管上赛季结束时落后冠军曼城28分,阿森纳仍然想在接下来的几年去赢得英超冠军。
The Gunners were top-flight champions five times between 1989 and 2004 but it is now more than 15 years since the 'Invincibles' delivered their last Premier League title.
枪手曾在1989年到2004年间赢得了五个英超冠军,但自从15年前不败战舰赢下英超冠军后就再没拿过。
"Our ambitions are the same as the fans. We want to win and we want to win as much and as often as possible. And doing it a fun way, where they're seeing some really entertaining football as well. I think we've got the group to do it," Kroenke said.
“我们的雄心和球迷们是一样的我们想要赢,我们想要尽可能多的赢。并且要用一种快乐的方式来做到,球迷们能看到赏心悦目的足球。我想我们的团队正这样做着。”克伦克说。
"We have the highest of ambitions. In North America, we are trying to win. The [Los Angeles] Rams were in the Super Bowl last year. I can only imagine what a Champions League final is like after being over in Baku.
“我们有最高的雄心。在北美,我们想要赢。洛杉矶公羊去年进了超级碗。经历过巴库的欧联决赛以后我都能想象到欧冠决赛会是怎样的场景。”
"There are six great clubs in the Premier League and unfortunately only four [Champions League] spots that are guaranteed. The economics involved - to be able to reinvest back into the club, attract different players who only want Champions League football... our goal is to get back and to win the Premier League."
“英超有六大豪门,不幸的是欧冠席位只有四个。欧冠带来的收益能重新用于俱乐部投资中,吸引到那些想要踢欧冠的球员。我们的目标是重返欧冠并要赢下英超。”
'Absolutely here to stay'
“当然要留在这里”
Stan Kroenke's Kroenke Sports and Entertainment began acquiring Arsenal shares in 2007 and gradually increased its influence over the subsequent decade, eventually taking full control a year ago when rival investor Alisher Usmanov agreed to sell his stake to the Americans.
屎蛋克伦克的体育和娱乐公司于07年开始收购阿森纳的股份,并在接下来的十年逐渐增加他的影响力,最终在一年前由于乌胖同意出售他的股份给这个美国人后成为俱乐部的唯一股东。
Sections of the fanbase have been fiercely opposed to KSE and in particular Stan Kroenke, but his son insisted they are "absolutely, absolutely" here to stay and want to build relationships off the pitch for the good of the team on it.
球迷们强烈的反对克伦克公司尤其是他本人,但他的儿子坚称他们“绝对绝对”会留在这里,并想要在球场下也建立起良好的关系,也是为了球队好。
Josh Kroenke said a galvanised Arsenal fanbase could "probably be the most powerful thing that I ever would have witnessed".
小克伦克说一个鼓舞人心的阿森纳球迷群体能够成为“我所见过影响力最大的东西”。
He added: "Passion can go a couple of different ways, but knowing the passion of the Arsenal supporter community, it would be an incredible sight to behold. Being here on matchdays, it gives me the chills even just thinking about it. But to know that the supporters were united behind our group would be a very powerful thing and I think this is a group they can really get behind.
他补充道“激情可以用不同的方式表达,但了解到阿森纳支持者群体的激情,那将是不可思议的一景。光是想到它我都会起鸡皮疙瘩。但知道球迷们在背后联合起来支持我们将会是一件强有力的事情。我认为这个俱乐部是值得他们支持的。”
"They need to understand who we are and what we're trying to accomplish. It's important for them to try and understand our personalities as people, because at the end of the day we're fans - we want to win and it makes our job a lot easier when we do.
“他们要理解我们是谁以及我们要追求的目标。这对他们了解我们的特点至关重要,因为终归我们是球迷,我们想要赢,而当我们赢下比赛后,事情会轻松许多。”
"It's important for them to know how passionate we are. When I met with some of the fans' groups last season I told them that trust is earned over time and I would love for you to trust me now but unfortunately that trust has to play out over the next several years. We're just getting started and hopefully we'll start to earn more and more trust with the more and more work we put in.
“很重要的是他们要知道我们有多么的富有激情。当我上赛季和一些球迷群体见面时我告诉他们信任会随时间加深。我当然想你现在就信任我,但可能还需要接下来的几年去证明。我们才刚起步,希望随着工作的不断对劲,我们会开始赢得更多更多的信任。”
"The Emirates is a place that is always going to be special to me and my family. I'm excited about being here, hopefully a long time."
“酋长球场对我和我的家庭来说一直是一个特别的地方。我很兴奋能够在这里,希望能够长久。”
1.《【埃梅里】【长文翻译】阿森纳:小克伦克谈论转会窗,埃梅里以及英超冠军目标》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【埃梅里】【长文翻译】阿森纳:小克伦克谈论转会窗,埃梅里以及英超冠军目标》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/2873758.html