为什么“早上好”、“中午好”、“晚上好”只有在西班牙语中出现复数形式?
这是我们西班牙语的独特之处。在其他语言中,冷瓜语(如拉丁语)和冷瓜语(germánica)的问候语都是单数形式。
例如:
英语→早上好
意大利语→早上好
葡萄牙语→物料清单
法语→你好
德语→ guten morgen
你注意到他们都用单数吗?那么为什么只有西班牙语中有复数形式呢?
虽然没有任何理论得到证明,但一些理论已经广为流传,试图解释西班牙语的这一特点。
特奥里亚1
简称“布宜诺斯艾利斯”
语言学家萨尔瓦多·古铁雷斯·Ord是皇家西班牙语学院的成员。在他看来,这个表达最初比现在长得多。当时叫“Buenos días os dé Dios”,后来简称“Buenos días”。
" Buenos días os dé Dios ",上帝赐予的好日子,不仅指今天,也指未来的每一天都是美好的(没有sólo sehacía referencia al día en curso sinotam bién a los días sucesivos),所以是复数。下午好(迟到)晚上好(不迟到)。
特奥里亚2
类似于宗教中的时间礼仪
但也有学者提出了另一种理论,也是宗教性质的。
他们认为西班牙语的问候形式类似于宗教中的horas canónicas。在中世纪的欧洲,基督教地区将时间分为七个部分,遵循修道院的宗教祈祷时间。
这些祈祷时间包括:“弥勒”式的晨祷(黎明明以前的安提斯·德尔·阿马尼埃塞)、“劳德”式的祈祷(清晨)、“维斯帕拉斯”式的晚祷(太阳落山后的祈祷)等。这些是复数形式。出于同样的原因,在西班牙语中,早上好(buenos días)、下午好(buenas tardes)和晚上好(buenas noches)都是复数形式。
特奥里亚3
复数代表强度
此外,一些学者认为西班牙语中的问候语是复数形式,表示强度,而不是cantidad。
这种情况主要出现在一些敬语中,如“gracias”、“miscondules ncias”、“saludos”、“felices fiestas”等。
是复数还是单数?
然而,随着英语的广泛传播,“buen día”一词经常被听到。然而,大多数说西班牙语的人仍然用复数互相问候,但是现在单数问候“buen día”是正确的。
西班牙皇家科学院认为,虽然这两种形式是正确的(siendo ambas fórmulas correcias),但建议使用复数形式的“buenos días”,因为它更传统、更流行(la que prevalece)。
许多人认为:
你觉得塔卡尼奥和迪萨尔怎么样,你觉得怎么样?你觉得西班牙有什么特别的吗?
而不是小气,我只是想有个好日子(un buen día),那为什么不期待越来越多的好日子呢?同样,为什么要放弃让西班牙语如此特别的东西?
你不这么认为吗?
声明:这篇文章最初是用沪赣语言写的。未经允许请勿转载!
1.《buenos 为什么只有西班牙语里的“Buenos días”(早上好)是复数的?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《buenos 为什么只有西班牙语里的“Buenos días”(早上好)是复数的?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/629677.html