生活中,如何你被表白,但是那个人你并不喜欢,因为他(她)不是你的菜,那用英语怎么说呢?

Not one's cup of tea

平时我们常用“不是我的菜”来表示“不中意”,英文里也有个类似的说法叫做“不是某人的茶”,看来大家不对胃口的感受还是相似的。

例:Thanks for inviting me, but ballet really isn't my cup of tea.

谢谢邀请,不过芭蕾真不是我的菜。

当然啦,你不是我的菜可以这么说“You are not my cup of tea."

Somebody's heart isn't in it

对待自己不感冒的事物,自然提不起兴致,这个短语的意思就是“心思不在某事上”、“不感兴趣”。

例:I tried to look interested, but my heart wasn't in it.

我使劲装出感兴趣的样子,可是我的心思完全不在这上面。

Not a fan of

粉丝对偶像的热情小皮卡们大概都明白,如果说自己不是某件事的粉丝,既可以理解为”当然是不喜欢啦~“

例:I'm not a big fan of cooking.

我不太喜欢做饭。

这个句子大家要背熟练,考试会考到的I'm a big fan of Pikachu.

not crazy about

这个短语肯定表达crazy about 表示为某事某物某人陷入疯狂状态,否定形式自然就表达不关心、没兴趣。

例:l am not crazy about French food.

我对法餐不太感兴趣。

1.《“你不是我的菜”英语怎么说?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《“你不是我的菜”英语怎么说?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/12469.html