[Photo/IC]

Oreo to launch GoT cookie Oreo“邀请”主题cookie with the final season of game of thrones(GoT)debuting in just over a month,cookie giant Oreo is REE but with got designs modeled after the show ' s white walkers,house Lannister,house Targa ryen,And house stark . the blogger said the Insta Gram美食博主@candyhunting还分享了一张“权游奥利奥”包装。据说“权游奥利奥”是传统的香草奶油夹心巧克力威化展。只不过据说添加了权游设计元素,参照了该剧的异鬼、兰尼斯特家族、坦格利安家族、史塔克家族。博主表示,该饼干将在《权力的游戏》最终赛季开播前上市。

actress felicity Huffman was released on a $ 250,000 bond on March 12,2019,Following her arrest in an FBI college-[photo/IC]

“雪流”takes toll on kids美国“除雪机父母”成为主流Move over。' Helicopter parents . '' snow plow parents ' are the newest embodiment of a hyper-intensive parenting style . 'helicopter parent The practice of hovering anxiously nearone ' s children,monitoring their every activity,is so 20th century,Saidsome affluent mothers and fathers now are more like snow plows 3360 machines chugging ahead,Clearing any obstacles in their child ' s path to suild ' staken to the extreme,this type of parenting can be seen in the recent college admission scandal.it ' s not only affluent parents practicing snow plow parenting . this parenting has become th

e most popular way to raise children, regardless of income, education or race. Snowplow parenting is a backwards approach, said Julie Lythcott-Haims, the former dean of freshmen at Stanford. "The point is to prepare the kid for the road, instead of preparing the road for the kid," she added. "直升机父母"靠边站吧,"扫雪机父母"才是高强度育儿方式的最新表率。《纽约时报》的一篇文章写道:"焦虑地守在孩子身边、监视孩子一举一动的直升机育儿已经过时了。如今一些富有的家长更像是扫雪机,轰隆隆向前推进,扫除孩子通往成功路上的所有障碍,让孩子不必遭受失败、挫折或丧失机会。"近日曝出的高校招生丑闻就是这种育儿方式的极端体现。但并非只有富有的父母才会采用扫雪机育儿法。不论收入、教育或种族,扫雪机育儿已成为时下最流行的育儿方式。曾任斯坦福大学新生辅导主任的朱莉•里斯科特-海姆斯称,扫雪机育儿是一种落后的育儿方法。问题的关键在于让孩子准备好上路,而不是准备好道路给孩子走。

[Photo/VCG]

>Postpartum depression drug 首款产后抑郁药物获批 The first drug specifically targeted at treating postpartum depression in new mothers has been approved, the US Food and Drug Administration announced Tuesday. The drug, sold as Zulresso, is delivered as a continuous intravenous infusion over the course of 60 hours, the FDA said. The New York Times reported the drug works quickly – within two days – and costs $20,000 or more. "Postpartum depression is a serious condition that, when severe, can be life-threatening. Women may experience thoughts about harming themselves or harming their child," said Tiffany Farchione, acting director of the Division of Psychiatry Products in the FDA's Center for Drug Evaluation and Research. The Centers for Disease Control and Prevention estimated that postpartum depression affects one in nine women nationally. 美国食品和药物管理局19日宣布,首款专门用于治疗妇女产后抑郁症的药物已获得批准。美国食品和药物管理局称,这款名为Zulresso的药物需要在60小时内连续静脉注射。《纽约时报》报道称,药物会在两天内迅速起作用,费用为2万美元(约合人民币13.4万元)或以上。美国食品和药物管理局药物评估和研究中心的精神病学产品分部代理主任蒂法尼•法尔基奥内称:"产后抑郁是一种非常严重的病症,严重时可能危及生命。女性可能出现伤害自己或孩子的想法。"美国疾病控制和预防中心估计,全美1/9的女性遭遇过产后抑郁。

[Photo/VCG]

>Marriage rate hits lowest 去年我国结婚率创新低 Only 7.2 people out of every 1,000 got married in China last year, the lowest marriage rate since 2013, according to the National Bureau of Statistics and the Ministry of Civil Affairs. A major reason for the declining marriage rate is the shift toward people marrying later, according to Shi Zhilei, director from the Demography and Health Research Center at Zhongnan University of Economics and Law. Other contributing factors are China's declining population and the rising cost of living, said Pan Jianlei, a professor at the Beijing Municipal Party School. The marriage rate is relatively low in China's most developed regions. For example, as of the end of last year, in Shanghai only 4.4 people out of every 1,000 people married, the lowest rate in the country. Tianjin, Guangzhou, and Beijing also recorded low marriage rates. The acceleration of urbanization raises the economic burden on urban dwellers, which makes them less likely to marry and have children, said Pan. 国家统计局和民政部公布的数据显示,2018年全国结婚率为7.2‰,为2013年来最低值。中南财经政法大学人口与健康研究中心主任石智雷指出,结婚率下降的一个主要原因是人们越来越趋向于晚婚。北京市委党校教授潘建雷表示,其他因素还包括我国人口的下降和生活成本的上升。我国最发达地区的结婚率相对较低。例如,截至去年年底,上海的结婚率是4.4‰,为全国最低。天津、广州、北京的结婚率也很低。潘建雷称,城镇化的加速推高了城市居民的经济负担,人们结婚生子的意愿不强烈。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:c

1.《【rumored】每日新闻广播(March 25)》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【rumored】每日新闻广播(March 25)》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/2506384.html