对许多人来说,成为一名职业小说家似乎是一个不可能的梦想,更不用说用第二语言或第三语言写小说了。但这正是李翊云正在做的。大学毕业后,她从北京来到爱荷华大学学习免疫学。
对许多人来说,开始小说家生涯似乎是一个不可能的梦想——更不用说用第二或第三语言了。但这正是李怡云大学毕业后所做的,她从北京搬到美国,在爱荷华大学学习免疫学;一到那里,她就在著名的爱荷华作家工作室磨练自己的小说写作技巧。
对许多人来说,成为一名职业小说家似乎是一个不可能的梦想,更不用说用第二语言或第三语言写小说了。但这正是李翊云正在做的。大学毕业后,她从北京来到爱荷华大学学习免疫学。一到那里,她就兴奋地来到著名的爱荷华作家工作室,训练她的小说写作技巧。
李现在是几部全英文小说和短篇小说集的知名作者,她在为《纽约客》撰写的一篇令人心酸的文章中,思考了抛弃中文、拥抱新语言对她意味着什么:
如今,李翊云创作了几部全英文的小说和短篇小说集,她已成为一位受欢迎的作家。她曾在《纽约客》上发表过一篇意义深远的文章,文章中她思考了放弃中文并使用一种新语言对她意味着什么:
这么多年来,我的大脑已经放逐了中文。我用英语做梦。我用英语自言自语。和记忆——不仅是关于美国的,还有关于中国的;不仅是那些随身携带的,还有那些带着遗忘愿望存档的,都是用英语分类的。从我的母语中成为孤儿感觉到,并且仍然感觉到,是一个至关重要的决定。
多年来,我的大脑已经抛弃了中文。我用英语做梦,用英语和自己说话。而我的记忆不仅仅是关于美国的,还有关于中国的;不管我记得什么,或者希望存档忘记什么,记忆都是用英语分类的。我还是觉得我做了一个放弃母语的大决定,无论是过去还是现在。
李写道,虽然她在中国长大,但她只是用专业的英语写作——这一事实引起了一些惊讶和困惑。尽管她指出,人们很容易认为她离开母语是出于政治原因,就像弗拉基米尔·纳博科夫一样,但她深入探究了促使她离开的错综复杂的个人历史和情感动荡。“像所有亲密关系一样,一个人和母语之间的亲密关系可能是令人欣慰的,也是不可替代的,”她写道,“但它也可能要求超过一个人愿意给予的,或者超过一个人能够给予的。”
李翊云写道,虽然她在中国长大,但她仍然只用英语进行专业写作,这也让一些人感到惊讶和困惑。尽管她表明,人们可能很容易认为她是因为政治原因放弃了母语,就像弗拉基米尔·纳博科夫一样,但她还是深入探究了激励她的个人经历和错综复杂的情感波动。“像所有亲密关系一样,一个人和他的母语之间的亲密关系可能是令人欣慰的,这种亲密关系是不可替代的,”她写道,“但它可能超过一个人愿意给予、或能够给予和需要的程度。”
1.《李翊云 外媒对话中国作家李翊云:用英文写作有多难》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《李翊云 外媒对话中国作家李翊云:用英文写作有多难》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/739789.html