现在流行的美式英语正在播出。拉里要去杂货店。他打电话给李华,问她要不要带什么东西。李华将学习两个常用词:勾点东西然后走开。

(电话铃响...)

LH:喂?

你好,李华。这是拉里。我要去杂货店,我想知道你是否需要什么。

拉里!你要去商店买东西吗?我的牛奶刚用完。你能给我买些牛奶吗?我过会儿给你钱。

当然,没问题。我可以给你弄点牛奶。

给我弄点牛奶?嘿,我知道那个钩子的意思是“钩子”。然后勾搭就是用钩子勾住东西。你想用牛奶勾搭我吗?哦,我想这意味着给我带牛奶,对吗?

是的,你是对的。用某物勾搭某人意味着为他得到某物。我的意思是我会给你买牛奶。

LH:你看,我猜的不错!给我买些牛奶意味着“给我带些牛奶来”。对了,我差点忘了,拉里。你能给我再拿一袋薯片吗?

当然,我也可以给你弄点薯片。你还要我给你介绍什么吗?

LH:还有呢?顺便问一下,你能给我买一张周末音乐会的票吗?

哦,杂货店里不卖这些,但是我有一个朋友可以给你弄几张票。

哦,对不起,我忘了你要去杂货店。音乐会的票在那里不卖。你的朋友可以帮我买票。太棒了!嘿,拉里,除了说把某物和某物联系起来,我能说把某物和某物联系起来吗?

你当然可以,但是它的意思是“介绍这个人”。举个例子,如果你想见我的朋友,那么我可以给你介绍他。

哦,原来勾搭上一个人意味着“把一个人介绍给另一个人”。嘿,拉里,你还记得上次历史课上那个有趣的男孩吗——你能帮我介绍一下他吗?

如果我认识他,我会的,但是我以前从来没有和他说过话。不好意思。

你从没和他说过话?那就算了。对了,拉里,每次写学术报告,我总是对自己的英语没有信心。你能给我介绍一个能帮我提高英语的人吗?

当然,我可以帮你介绍。我自己帮你。

你愿意帮我修改我的英语报告吗?你真好!哎呦,先去逛街吧,别忘了给我勾搭牛奶和薯片!

我不会忘记的。

******

(敲门。门打开)

嗨,李华。这是你的牛奶和薯片。看,我没忘了给你介绍。

谢谢你,拉里。我正忙着复习功课。回头见。

嘿,你甚至不打算邀请我进去吗?你只是让我走开?这有点无礼!

抱歉,拉里,不是我不想邀请你,而是我太忙了。嘿,顺便问一下,什么是嗡嗡关?

走开是告诉某人离开的一种方式。你想让我离开,所以这就像说“滚开!”

哦,走开意味着请某人离开。哎哟,拉里。我不是想赶你走。我只是担心。周五有考试,还没准备好!

好吧,那你应该问我能不能帮你,而不是叫我走开?

是的,拉里,先别走。你现在有时间帮我学习吗?

我还有大约一个小时就要回家了。

LH:你大概一个小时后回家?那等一下。-你可以稍后离开。

谢谢,李华,(讽刺地)你让我觉得自己很重要。

今天李华从拉里那里学到了两个常用词。一种是勾搭什么,意思是“给某人带点东西”;把某人和某人联系起来意味着“把这个人介绍给某人”。李华学到的另一个常用短语的意思是“告诉某人走开”。

1.《buzzoff 流行美语:hook sb. up; buzz off》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《buzzoff 流行美语:hook sb. up; buzz off》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/1607531.html