周星驰是娱乐圈已经封神的人物。
独特的表演形式,幽默的对话,深刻的情节,共同构筑了一个属于周星驰的神话。
周星驰的很多优秀作品给他带来了无数的粉丝。但是,因为粉丝遍布全国,问题一个接一个的冒出来。
其中最有竞争力的问题是周星驰的作品是粤语原声好还是国语配音好。
语言争议
无论是视频网站还是社交论坛,只要是周星驰的作品,难免会看到各种花里胡哨的评论。
电影用普通话的时候。
观众1:“粤语评论还不错。”
观众2:“明星电影里不看粤语?”
观众3:“不是粤语。为什么要发出去?”
当电影是粤语。
观众1:“什么鬼,我听不懂。”
观众2:“别看了,脱了吧,粤语没意思。”
观众3:“粤语一点都不搞笑,普通话好看。”
最典型的就是今天头条下的西瓜视频。看到周星驰的电影片段,每次进入评论区,都是语言大战,公平合理。
喜欢粤语的粉丝:“粤语是原声,星爷自己的声音那么好听,很多情绪是配音表达不出来的。普通话完全没有那种味道。”
喜欢普通话的粉丝:“我根本听不懂粤语。如果当初没有石斑鱼配音,大陆有多少人知道周星驰,石斑鱼配音比粤语搞笑多了。”
这样的言论数不胜数。
但真正的答案,周星驰已经在自己的电影里给大家展示过了。
你不知道,是吗?
粤语与普通话的深度比较
我们先来了解一下周星驰电影的大致特征。
一是充满广东低俗的段子和隐喻,二是贴近街头生活的电影情节,三是人性的情感表达。
当然,这只是三个特点,其余的就不一一列举了。
当时中国发展很快,但普通人的生活还是不太好,所以周星驰的电影情节和情感表达深深戳进了大多数人的心里,他们感受到了共鸣。
对于周星驰粉丝来说,这些显然不是语言之争的关键,所以那些粗俗的段子和隐喻就成了“分裂”粉丝的利剑。
1.国内007“闻喜”“大闻喜”。
相信大家都很熟悉这部剧。其实在粤语里,达芬奇是达芬奇的名字。
众所周知,列奥纳多·达·芬奇是世界著名的画家和发明家,这也暗示了电影中的列奥纳多·达·芬奇是一个发明家。
然而,“Xi”在粤语俚语中代表了一个女人的某个器官。比如“傻兮兮”在粤语中是“傻兮”的意思,那么你明白文西在粤语俚语中是什么意思吗?
当大闻喜第一次出现时,他看到星爷叫他文xi。他觉得特别不雅,就说你还叫我全名大闻喜。星爷还说:“好,文Xi。”
这是一个街头黄色笑话的梗,但这个笑话被翻译成普通话后就消失了。
2.赌徒钟兴第一次见到华仔。
刘德华拿出四块巧克力,用刀砍出四个a,而周星驰此时大喊:“各位,五根烟。”
很多大陆朋友看到这一幕会不会觉得尴尬?
其实粤语中“烟”和“A”是谐音,扑克A也叫“吸烟者”或“烟”。
所以懂粤语的朋友肯定会认为,星爷这个时候会掏出五支A,但没想到他竟然掏出五支,这才是笑点。
普通话中“烟”和“a”的发音差距很大,所以词干会自然消失,会让人觉得听不懂。
3.《功夫》里,租船人骂天地不足。
锤子们要求杀手帮忙杀人,但租房者再也受不了了。她打开窗户喊道:“别吵架了!你能给我一条路走吗?别杀它!”
粤语版,这句话从左耳传到右耳,声音由近及远,凸显出绝世高手的声音。
但在国语版,这句话失去了呼应,突然变得异常平淡,无法表现出这句话的意思。
我们回忆一下,我们第一次看《功夫》的时候,肯定觉得这两对情侣很厉害,但是剧情一直没有表现出摊牌的样子,直到愤怒之声出现,租船人才真正表现出了最好的师傅的力量。
也许很多人认为这种呼应是可有可无的,但对于一部优秀的电影来说,细节往往决定成败。
下面是三个典型的例子,低俗段子,文化差异,剧情表达。
其他大部分梗都是一样的。事实上,它们不仅仅是周星驰的电影,比如冯小刚的《老六》。我们南方人一开始连题目的意思都不知道,大部分也不懂。
这就是文化的循环。
配音后的电影不一定不好,但注定比原声好
几十年前,电视刚刚普及,外国电影就被引进电视台。
当人们看到电影时,他们叹了口气,“这是什么鸟语?一个字都听不懂。”。
所以配音后就成了国语片。
但是英语普及后,大家都觉得英语真的很好,所以很多人都不愿意用普通话看外国电影。大家都觉得配音很LOW,一定要坚持看原版。
那么问题就出现了。既然大家都觉得外国电影的国语配音版很差,为什么一提到粤语和国语的对抗就非要说配音很好呢?
在周星驰的电影中,石斑鱼可能更擅长无厘头的表达,但在情节严重或悲伤的时候,配音完全没有表现出粤语原声的完美。
就像《喜剧之王》里,星爷在认真地演一个搞笑的东西,然后满心欢喜又悲,但是在石斑鱼手里,就变成了搞笑的东西,给人的感觉就是声音和画面不同步。
不过,石斑鱼毕竟是星爷亲自指定的配音演员,不可能配的差。比如《逃学卫龙》系列本身就不是很搞笑。没有石斑鱼的配音,不好看。
一般来说,电影配音后的质量并没有绝对的标准,而是观众能否理解其中的含义。
比如小时候拿石斑鱼的声音当周星驰的原声,长大后傻傻的不回应粤语版。
作者还建议喜欢普通话的朋友可以试试看粤语版,然后你才会真正明白周星驰电影里有那么多东西可以表达,以前真的是白来的。
1.《周星驰粤语 周星驰作品究竟是粤语好还是国语好?不要再争了,答案全在电影中》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《周星驰粤语 周星驰作品究竟是粤语好还是国语好?不要再争了,答案全在电影中》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/1538380.html