题目:
英语翻译原文:长安末,诸酷吏并诛死.则天悔于枉滥,谓侍臣曰:“近者朝臣多被周兴、来俊臣推勘,递相牵引,咸自承伏.国家有法,朕岂能违.中间疑有滥者,更使近臣就狱推问,得报皆自承引.朕不以为疑,即可其奏.自周兴、俊臣死,更不闻有反逆者.然已前就戮者,岂不有冤滥耶!”夏官侍郎姚崇对曰:自垂拱已后,被告身死破家者,皆枉酷自诬而死.告事者特以为功,天下号为罗织,甚于汉之党锢.陛下令近臣就狱问者,近臣亦不自保,何敢辄有动摇.赖上天降灵,圣情发寤,诛灭凶竖,朝庭宴安.今日已后,微躯及一门百口,保见在内外官吏无反逆者.则天大悦曰:“已前宰相,皆顺成其事,陷朕为淫刑之主.闻卿所说,甚合朕心.”乃赐银一千两.
解答:
你是要白话文还是英语?长安末年,一些残酷的官吏杀死后.武则天后悔太过于枉怨滥杀,对侍臣说:“近来朝臣很多被周兴、来俊臣推断提问,们互相牵引,都自承认罪过.国家有法律,我怎能够违背.这中间我怀疑有滥杀的人,更差使身边近臣就去监狱持拷问,得到的报告都是自已已经承认引罪.我就不怀疑了,就当场批准他们奏报.从周兴、俊臣死后,便没有听说过有反叛逆的人.这样以前就杀戮的人,难道没有冤屈滥杀的吗!”夏官侍郎姚崇回答说:从您当政以来,被举告诬陷被杀死家破的人,都是被酷吏怨枉诬告而死的.怨枉诬告的人就以为功劳,于是全天下的人相互串联罗织罪名,比汉朝的党锢的案情还严重.您下令身边的近臣去监狱查问的人,他们近臣自己也不能自保,为什么还敢于有动摇上意的心啊?感谢上天降下灵气,让您圣心发现有所感觉,诛杀了凶残小人,朝堂上下能吃饭安稳了.现在事情已经过去了,我本人和一家上百口家人,保证所看见的在朝堂内外的门吏没有一个反逆的人.武则天很高兴的说:“以前宰相,都顺从成就他们的事情,把我陷于被认为是荒淫重刑的领导者.听你所说的话,很附合我的心情.”于是赏赐他银两一千两.
1.《来俊臣之死 英语翻译原文:长安末,诸酷吏并诛死.则天悔于枉滥,谓侍臣曰:“近者朝臣多被周兴、来俊臣推勘,递相牵引,咸自承伏.国家有法》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《来俊臣之死 英语翻译原文:长安末,诸酷吏并诛死.则天悔于枉滥,谓侍臣曰:“近者朝臣多被周兴、来俊臣推勘,递相牵引,咸自承伏.国家有法》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/436348.html