阿清王朝的王琦在他的李太白笔记中解释说:“诗萧雅”是“萧萧和Aśvaghoṣa".”《左传》“有班马之声”,杜预注:“班别也。”主人和客人的马会分开并吹口哨,如果有分离感。牲畜就是这样,人为什么可以低人一等!”他用离别来解释“阶级”这个词,然后解释。这个理论流行了很久,没有受到质疑。
李白画像
但在《中国社会科学杂志》发表的《半马之声》至《我的马在嘶鸣不止》一文中,作者否定了《辞源》、《辞海》中“半”的“别”义,而将《左传》中的“半马”解释为“车马”,并说李白的诗被杜预误导、误传
笔者认为这一结论过于草率,需要澄清。
试论《左传》中的班马之音
《左传》十八年,襄公在晋侯被十二国包围,齐侯在平阴自卫,登巫山观察晋时。金氏故意到处树大旗,疏疏落落人,拖木拖尘,以示人多。”齐侯见了,又怕,却转过头去。并州银辉,奇石夜遁。师旷对晋侯说:“鸟兽之声同其逃。“兴波告诉中行波,“有马的声音”,他会向他们学习。”叔叔告诉金厚:“城里有黑人,你可以向他们学习。”
从这个记述中,金氏判断齐氏是从两点逃走的:一是平阴城有乌鸦,它们的声音很高兴,因为它们变成了空营地,丢弃的食物可以食用;第二,听到“马儿声”后,杜宇解释说:“马儿夜间逃跑,不相见,所以发声。类,不要也。”也就是说,到了晚上,有些马看不见同伴,尖叫着要分开。这就是“马的声音”。清朝以前,对此解释没有异议。
然而,清代许多学者对杜预的《左传》存有偏见,对“班马之声”也有一些新的解释。总结起来有两种:一种是把“类”解读为“回归”,即回归李;第二,“阶级”被解释为“徘徊”、“超前”。就事情来说,恐怕两种解释都不靠谱。如果金氏已经清楚听到敌人退兵的声音,为什么还要证明“城中有黑”呢?奇石出逃时不会让马匹在那里打转。
深谙汉语的瑞典人高本汉在《左传注》中论述了这些说法,肯定了杜的前注,认为不宜把“班”说成“桓”。
“班”的区分是以文献学为基础的
在《从板马之声》到《我的马在一次又一次嘶鸣》一文中,作者将《左传》中的“板马之声”解释为“许多马车行驶时发出的声音”,为此,“板马”字形被解释为“一群有序排列的马拉着大车和车夫”。三个限制性词语下不仅有马,还有司机。一个词的意义被赋予了如此复杂的内涵,恐怕没有一个汉字能承受得了。此外,为了体现“班”的意义,笔者否定了《辞源》和《辞海》的相关解释,认为“班”在先秦没有“别”的意义。
事实上,杜宇对《板马之声》的解释是有依据的。
《说文解字决部》将“班”解释为“分瑞舆”。从刀上。清代段玉裁《说文解字注》:《尧典》曰:班瑞在后。”“知,刀分。”所以,从字形上看,“类”字是一刀分的瑞宇;据书证,《尚书·要典》有用例。姚典说,舜在越吉选择了吉日,让四方诸侯来朝见,分瑞羽作为他们的信物。从道分瑞宇的外延来看,“班”自然有分和分的意思。
为了证明“班”的本义与“车马”有关,作者忽略了上述解释,说:“左右如“王”,中间如“手”,另一部分如“人”。这个配置中的两个“王”指的是固定马拉车的装置,也可以指马拉车。中间的“手”或“人”都是指主人,两者合起来指的是拉车的马和司机。
我们可以看看《金文边》中被《古文字》引用的“班”字,可以看出作者对“班”字的字形分析完全是出于文献学的方法。
《板书》中的“班”字和《小传》中的“班”字几乎没有什么区别。中间成分完全是“道”字,与“人”字不同,更不像“手”字;“王”的两边,构成一个“爵”字。《说文》:“两玉合一。”爵中设刀,意为将玉一分为二。至于玉为“王”的字形,就像《说文》所说的“三玉之连”。也是一致的。“甲骨文可以清楚地显示一根绳子穿过三部片玉电影的样子。没有“固定马拉车的装置”,更没有“拉车的马”。刘姝彤列出的“类”的各种形式,也可以用刀割瑞宇来解释。只有一个"",上面提到的两个玉石之间放置的“刀”有些变形,不能支持作者的说法。
为了说明“绝”是马拉车的装置,作者还用“绝”字作为证据,说“其意义涉及车和马”。这种理解与《说文》的解释和文献中的用例无关。读音fú指车石下用竹条纵横编织而成的框架(即子车)内放置的皮筐。古代大臣外出工作时,应携带桂、琮等玉器,并可放入其中。因为事关玉和车,我是从爵车知道的。对于战车,弩可以放在那里。《昭明文选》卷三张衡《东京赋》有《弩》。这个词应该和“bi”有相同的词源。
作者还说,“车”字有“手”的象形部分,有“人”的象形部分,有“车马”的左右部分,可惜没有插图。我尽力在《金文边》的“车”字里找出一个带“觉”字的成分。就父亲车鼎的“车”字而言,车前确实有轭,轭旁也有东西,似乎夹杂着“爵”,但根本不是“爵”,而是如金湘衡所说。就丁波的“车”字而言,轭旁之物已经消失,这种写法居多。这一切都说明作者的证据无法成立。
综上所述,笔者的结论——“将《左传》中的“半马”一词理解为“车马”直抵自然,解释为“流马”是毫无根据的。”-不能成立。
“班马”的代码是前承后续的
既然杜宇对《板马之声》的解读是正确的,那么使用这个典故就不存在后人传播虚假信息的问题。
需要指出的是,这个典故,原义使用的是指战马的嘶鸣;也用于引申意义,指马离开时的叫声。
北周余馨的《悲江南赋》用的是典故《左传》。云纹:“如果你失去了一群马,你会很困惑。”这是关于失去马匹。
比李白早57年出生的李桥,在《送光禄至刘主簿》一诗中,用“半马”这个典故来送别。诗中云:“离家千里,九秋风分途。背靠背骑马被大陆称为段宏。别看青山在外,看白云。”在这里,“背着你骑马”的场景类似于“我的马一次次嘶鸣”。李白的《和我的马一次次嘶鸣》是承袭过去的,并不是罕见的被杜宇误导的案例。
在清初钱的诗歌中,有多个“半马”典故。比如《初学集》第十三卷《水心宫注第二韵答》:“夕阳亭下车,下半马。“由此可见,李白的用法是被别人效仿的。
不仅如此,“半马之明”甚至还诞生了“半声”二字。用于战马的嘶鸣,见于罗的《代李列传》,而现在李的《吴梅村全集》卷十六《寄四首自江隋初贤同年副固原》,其《清秋响朱伦》中的“班声,功后帐声近臣”则出自李乔、李白的诗用。
光明日报(2017年7月9日,第12版)
1.《萧萧班马鸣 再说“班马之声”与“萧萧班马鸣”》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《萧萧班马鸣 再说“班马之声”与“萧萧班马鸣”》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/junshi/1288108.html