鹊桥仙七夕
朱
乔云化妆晚,
西风停止了夏季的炎热,
小雨转空月亮落下。
牵牛花织女,
多少,多少,恨泪。
冷却成女招待,
有欢声左,
天地知足。
什么是暮光和王朝,
年复一年的变化。
翻译1:
七月初七的夜晚:伴着不朽的喜鹊之桥的曲调
朱
巧云点缀夜空;
西风送走炎热的夏日;
细雨飘散,月亮从高处落下。
牛郎和织女等了一年。
还剩多少眼泪
为他们悲伤的离别叹息。
冷空气钻进我们的袖子;
他们聚会的欢乐来到了我们的座位上。
无论是高处还是低处,我们都能得到解脱。
每天晚上和早上都应该是他们的相遇。
为什么会改变
变成长达一年的离别悲痛?
翻译2:
《喜鹊桥上的神仙》的旋律
(缺桥线)
双七之夜
朱
巧妙的云彩点缀着夜晚,
西风驱散了炎热,
一场小雨把天空打扫干净,月亮落下。
牛郎和织女经历了太多的秋天,
但是还有多少
分离的感觉,绝望的眼泪。
一丝寒意袭上我的衣袖,
一种秘密的快乐充满了群星:
天堂和下面的满足感。
每天晚上,每天早上有多好,
把这个扔掉
“一年一次的会议。”
转自:诗歌翻译:朱“鹊桥仙七夕”|英文巴士
1.《鹊桥仙七夕 诗歌翻译:朱淑真·《鹊桥仙·七夕》》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《鹊桥仙七夕 诗歌翻译:朱淑真·《鹊桥仙·七夕》》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/1247179.html