两天前,在我的业余时间,我复习了《读者》的第一期。我的电视机都配有网络机顶盒,联网,可以随时看自己错过的任何节目。
第一位读者濮存昕还没有开始读,但是我发现了一个问题,或者说有点迷茫!
濮存昕读了老舍的《宗岳大师》。在主持人董卿和读者濮存昕面前,说起老舍,都是说“老她”(第四声),但董卿介绍了一个男人老舍之后,我看到标签是一个中国协会副主席李XX,说“老她”(第三声)!
老舍,我该读书做什么?我很困惑!
以前偶尔和朋友聊天,或者在自己的私人意识里,第三次说,老sh。因为我知道老舍的名字是舒庆春,字是佘语,老舍是他的笔名。所以想当然的认为笔名“老舍”来源于“佘语”二字。而放弃归放弃,必然是念第三声。当然之前也有过疑惑,这个词是第三遍读还是第四遍读,但是我从来不知道该问谁,问哪里。
这次《读者》开播了,应该是100%正确。但是大声朗读还没开始,这么重要的人的名字对听众和观众来说就出现了两种奇怪的发音现象!突然觉得是时候好好研究一下了!
上网一查,发现老舍名字的发音问题早就存在了!连老舍亲生儿子都犯了错!
老舍的儿子在他的文章《老舍的侃侃与爱好》中说:“老舍”一词的读音有两种:一种是第三次念“她”,仿佛用“她”作名词,“老舍”是“老房子”;另一种是读第四音she,好像是以“she”为动词,“老舍”的意思是“努力,不倦”。两种阅读方式基本接近,她比她ì略明显。虽然老舍一直在读她,但她显然取了“放弃”的本义,但她也有为了“老房子”而伤害朋友的罪过。所以她同意两种阅读方式都可以采用,谁喜欢看谁就看。事实上,亦舒本人已经完全颠倒了这两个音符的意思!读第三个音的时候是动词,读第四个音的时候是名词!因此,他的文字不应作为证据。
但是如果翻翻《新华字典》就会发现,读第三个音的时候“她”字后面是一个括号,而读第四个音的时候却没有这个括号!如果一个单词是由繁体字简化而来,后面会跟一个带括号的繁体字。如果单词有两个读音,简体中文字符后面会跟有两个读音出现的括号的繁体中文字符。而且“她”字只跟在第三个之后的传统一个,第四个之后就不跟传统一个了!这意味着“她”和“她”,在文字改革和简化之前,完全是两个词,两个不能用不同意义的八极打出来的词,只是传统的文字“她”在文字改革中被抛弃,变成了抛弃。
老舍这个笔名是舒庆春在1926年发表他的第一部小说《老张的哲学》时使用的。当时没有文字改革。他叫老舍,显然是第四个声音。如果是第三种声音,他应该叫老舍!当时老舍把“舒佘语”这个词据为己有的时候,就把“舒”这个词从字面上拆开了,这是两个毫不相干、毫无意义的词。“佘语”这个词现在绝对没有任何意义,因为在那个时候,如果要有现在“佘语”的意义,应该是“佘语”!那时候的老舍是绝对没有远见知道的。后来,她进行了文字改革,把“她”字剪成了“她”。
所以,我想,董卿和濮存昕,读对了,官方,读错了!像《朗读者》这样的节目不应该犯这样的错误!读者应该给观众和观众一个解释。
你觉得有多少次?欢迎大家在留言区发表意见,一起讨论。
买买不到的书
旧俗旧书都在孔子旧书网
孔夫子居舒旺
欢迎投稿
1.《聊怎么读 聊一聊|老舍的舍,到底应该怎么读?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《聊怎么读 聊一聊|老舍的舍,到底应该怎么读?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/794644.html