请点击右上角的蓝色“注意”,注意菲尔克英语发带,请及时接收精彩内容。
又到一年换季时,流感轰烈烈地扫荡在人群中。
办公室里有很多同事都中招了,Ben是最严重的一个。他左手“包云吞”,右手打键盘。昔日活泼乱跳的他,现在无精打采。
小麦关切地询问Ben还好吗?Ben说:"I'm as sick as a dog."小麦心想,主人和宠物真同心,连生病都会一起。
她安慰道:"I am sorry to hear ;t worry about your dog."
接着,办公室传来一阵笑声。他们在笑小麦又犯错了~
01
sick as a dog
这个俗语可以追溯到17世纪之前,那时候家家户户也没多少钱,能给狗狗的食物很少。狗狗只能到外面去找些东西吃,填饱肚子,而且经常会乱吃东西,导致身体不适。身体不舒服,狗狗的反应就会很强烈,因此人们就会用sick as a dog来描述病得很严重的样子。
Ben说,"I'm as sick as a dog."的意思就是指他病得很严重。
小拓展:
as sick as a parrot 非常失望、妒忌
02
foot the bill
foot是脚,bill是账单,这两个单词都很简单。
foot the bill字面意思是踩着账单,赶快开溜,实际上意思是“付账”。用一个小故事教大家快速记住词组,东北人买单的时候都是很热情的,大家抢着去买单,有些还会趁上厕所的时间偷偷把账单给付了。
男生跟女生出去吃饭,有句非常绅士的话,可以学习一下:
You order the dishes and I'll foot the bill.
你点菜,我来付账。
03
a dog's breakfast
这里不是指美食,而是形容乱七八糟的状态。
举个例子:
Tom, put away your books and clothes. They look like a dog's breakfast.
汤姆,把你的书和衣服放好,乱七八糟的。
dog's breakfast 是 dog's dinner的发展变体,人们常用杂七杂八的狗食来比喻乱七八糟的状态。
04
keep an ear to the ground
这个俗语是有一个典故的,大约在150年前,美国一些开荒者来到西部开荒。他们从印第安人那里学到一个技巧,就是趴下来,用耳朵贴在地面听几英里以外的马蹄声。时刻提醒自己,如果听到马蹄声要去躲避,免得印度安人骑马来攻打自己。
keep an ear to the ground是保持高度警觉,及早发现那些即将会发生的事情的预兆。
举个例子:
This doesn't give me much time to relax
with my family, but I have to keep an ear
to the ground and hear what voters are
thinking about.
我没有多少时间可以和家人在一起,但是我得及时了解选民的想法。
1、【资料大礼包】
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料
2、【免费外教课】
学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!
1.《【sick什么意思】“sick”是生病的,“dog”是狗,“sick as a dog”肯定猜不着》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【sick什么意思】“sick”是生病的,“dog”是狗,“sick as a dog”肯定猜不着》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/2106021.html