2月16日【小学惊讶天书的作业把“乡土教学”逼疯了?] "o chit-JIT,thi-khi chin ho . "你明白这意味着什么吗?
在台湾省,小学生都得知道!
闽南语(台湾当局称之为“台语”)自陈水扁时代起,正式成为台湾省小学课程的一部分。蔡英文上台后,出于“去中国化”的需要,不遗余力地推动。岛上的一些网民在社交网站Facebook上分享了它。台湾省小学闽南语教材作业全是罗马拼音,要求翻译成闽南语。很多人大喊“你想表达什么?”不仅作业孩子看不懂,连台湾省的家长都喊头疼。
15日,台湾省“爆炸公社”的Facebook主页上贴了一张图片。一个孩子的作业是用拼音写的,上面写着“哦,chit-jit,thi-khi chin ho”。从孩子歪歪扭扭的字迹就能看出来。原来这句话应该是“有一天天气真好!”但是下面冗长的拼音根本看不懂,很难理解你想表达什么。
在这份就像一本天书的闽南作业中,我们可以看到孩子们只能翻译“chin-a”,意思是“螃蟹”。这也让海报急需上线求助。罗马拼音如何翻译成「台语」?在帖子下方的回复中,有网友摇头,“我完全不懂……”,“有没有人投降,输了一半?”,“这是正刚的火星语”,“谁要杀?”。有网友祭神回答“我刚用谷歌翻译了一下,谷歌回复我:施主,请记得吃药”。
当然,网上也有一些人认真提供答案,翻译了一篇“完整的文章”。文章题目是《两只螃蟹》,内容是“有一天,天气真好,两只小熊要出去海边散步,七逃。孩子!妈妈说,你这样走路不好看。你应该直走,而不是横着走。阿姨,请先给我看看,顺便教教我。荀子说,你能做到,我就跟着你。长得好看是很好的教育。”
故事真的很好,很有哲理。但是,蔡英文当局是否为台湾省人民树立了榜样?
先不说台湾省有多少小学生能在这个问题上得满分,台湾当局推“本土教学”是不是有点疯狂?如果蔡英文想通过这一举动达到“去中国化”的目的,那和台湾省同语言的闽南地区人民真的需要幸福。
施主,请记得吃药!
1.《小学惊现天书作业 推“乡土教学”走火入魔了?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《小学惊现天书作业 推“乡土教学”走火入魔了?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/1059913.html