每到假期,脑海里都会出现“坑”和“死”的场景
每个人,每个人,每个人...
挤压,挤压,挤压,挤压…
↓↓↓
“人山人海”用英语怎么说?
是那句名言吗
“人山人海”?
不,这不是“人山人海”——虽然我真的很喜欢中式英语的表达方式!
用英语我们只会说——
“人挤人”可以用英语来说——
01
一大群人
一群是固定搭配,意思是“一大群”,后面通常是“人”。
例如:
一群人/游客/乘客/粉丝
你也可以用复数形式的人群
可以在人群前加一些形容词来提高“人多”的程度,比如大、巨大、庞大等。(一大群;一大群)
拥挤也可以翻译成形容词拥挤,或“过度拥挤”,用来形容一个地方特别“拥挤”。
例如:
今天这个地方人满为患。(这个地方今天人很多。)
02
人山人海
人山人海
就像我们平时说的“淹没在海里”,有很多人形容它,就是“人山人海”,或者说“人山人海”。
例如:
广场上人山人海。
广场上挤满了人。
人海是固定搭配,意思是“很多很多”。可以修饰其他名词(可数或不可数),比如麻烦的海洋,信息的海洋
03
打包好
被…塞满
Pack的意思是“拥挤拥挤”。如果要表达“人多”,可以借用这个概念,说“那个地方挤满了这么多人。”或者简单地说:“地方都挤满了人。”。
此外,还有一句俚语:
这个地方像罐头里的沙丁鱼一样拥挤
04
忙着
充满/充满/充满
通常用来描述一个热闹、熙熙攘攘的地方或场景
地铁站的过道里熙熙攘攘。
地铁通道挤满了人。
05
挤满了人
大批人群
如果一个地方人多,可以用“潮”来类比,说“这个地方被人淹了”。
例如:
这个地方挤满了难民。
这个地方挤满了人。
06
几乎没有喘息的空间。
没有地方呼吸。
例如:
火车太拥挤了,几乎没有呼吸的空间。
火车太拥挤了,没有地方练习呼吸。
或者你可以说:没有呼吸的空间
07
塞得比火鸡还紧
比火鸡还紧
美国人在感恩节吃火鸡。他们通常在火鸡里放各种馅料和香料,以使它膨胀。
因此,一些美国人还会把一个人多的地方比作:(被)塞得比火鸡还紧。stuff在这里是一个动词,意思是“填料”。
#更多#
一辆接一辆的
一个接一个;
嘿,川流不息的车辆把我逼疯了。
堵塞的
堵车
遇到交通堵塞
陷入交通堵塞
这都是为了表达“人山人海”~
如果你还知道什么,
热烈欢迎留言区分享给大家~
1.《jammed 人山人海≠People Mountain People Sea!你知道正确的表达吗?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《jammed 人山人海≠People Mountain People Sea!你知道正确的表达吗?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/868916.html