所谓的士多啤梨其实就是草莓英文名称的粤语叫法。这种叫法最早出现在香港士多啤梨骂人的意思,后来流传到广东,之后才流传如国内市场。之所以会有这种叫法存在,根本原因还是因为最初香港的草莓几乎都是来自南美等地,所以出现这种叫法,也算正常。
广州话和香港话一样吗?有什么异同?
作为常以白话为主语的崇左人,我最反对把白话说成是哪里最正宗,哪个才是发源地!广州、香港话,是近五十年来,让那些名人、明星,把音语拉长,拉歪音后,才成为如今不伦不类的所谓、正宗广州腔、香港腔!本人几十年来,与白话区、或海外回来说白话的老一辈们,讲的根本是一模一样,并没象电视里所听到的那种新潮的“港”音。那些在海外归国的老人,他们的先辈己在域国他乡,住上了好几辈,是一代传一代的原主语,无法改变。香港话,从老爸改成老嘢,再从老嘢改成老豆,老妈成老母、老谋。真的是不伦不类,还自以为新鲜、啱听!实在是肉酸肉麻!如今广州、香港精斗、精威话,那些在海外说白话的赤子们,他(她)们还能听得懂吗?再过十年、二十年,白话这种语言,真的不知还变成什么话啰!
1.《士多啤梨骂人的意思,如何看待草莓为什么非得叫士多啤梨?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《士多啤梨骂人的意思,如何看待草莓为什么非得叫士多啤梨?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1939687.html