有人说“客串”和“客串”是一回事,两者的关系是异己之词;还有人说“客串”就是“客串”,“客串”就是“客串”,不能混为一谈。你说什么?
“客串”“客串”
王英华
《天鹅的故事》江苏小学《语文》四年级第二册说:“我在访问俄罗斯期间,在莫斯科遇到了来自贝加尔湖的俄罗斯老人斯捷潘,他邀请我去他家做客。”
“客串”是对“客串”的误用。《现代汉语词典》解释“客居”——“住在异地:~在外地”;“做客”——“拜访别人自己做客:去亲戚家~”。可见他们也是“客人”,只是“客人”和“客人”享受的待遇不同,内心感受也不同。
“客串”或四处游荡,或做赞助人,“一个人在异乡的陌生人”,真的感觉像是“被遗弃了,很惨”。“客人”,无论是被邀请还是被主动拜访,通常都会受到热情和礼貌的对待。主人和客人相处的氛围很好,“客人”也不太容易有失落的感觉。
可见“客居”和“客居”,一个在地下,一个在天上,当然不能混淆。上面的“我”是老斯捷潘热情邀请的,不能当客人用。
谁说“客串”而不是“客串”
王宗祥
可以说“拜访他人,做自己的客人”真的可以当客人。比如沈从文的《一个女人的日记》:“宋姐姐说:‘听说回娘家做客了。恐怕我不会回来了。你婆婆还把我当同伴。””还有《君子之妻》:“有时候最小的少爷一定是和他妈一起做客的,他老婆一定要装着生气骂人,然后他阿姨才能把少爷带走。”但沈从文也用“来访”来表示“做客”,如《丰子恺》:“不一会儿,墙外的那个被主人请进了园子。我第一次从栅栏跳了进去..."
巴金用“作为客人”来表示“作为客人”。《首席遗嘱》:“最近有几个法国汉学家来我家聊天。”《关于林妮同志》:“1947年,我去台湾省旅行时,去了他们在台北的家。当时烈文在台湾省大学任教。”另《三幅画像》:“座谈会结束后,有一天画家来我家谈画像。”《我与明凯》:“半年多没有收稿费,却在朋友沈从文家做客,过着悠闲的生活。”《死亡》第七章:“相反,她欢迎他经常来她家。”
仙话把“客串”和“客串”分开的目的是可以理解的,是为了明确分工,但这种分工显然与实际语言不符。
异地做生意也叫“客串”
向
“客”比“客”出现得早。杜甫《登高》:“我三千里来。现在随着秋天而悲伤,随着我百年的悲伤,我独自爬上这个高度。”敦煌曲子长相思三首之三:“当你在江西做客,你病了。还要看新闻,看是不是好像分开了。”在这两种情况下,“拜访”是指住在不同的地方。隋唐时期,“访”并没有写成“访”。
后来“拜访”又引申出异地经商的意思,因为古人经商时往往会离开家乡,去很远的地方。比如《拍案惊奇》第四卷:“一个人去川陕,会得到很多兴趣。”从这个意义上说,“客”就写成了“客”。比如《古今小说》第一卷:“我爸是姜世泽,从小就是广东的客人。”《水浒传》第十七回:“本府财主出五千,请小人来山东做客。他不想丢了钱,回不了家。”这种“客居”的用法出现在元明时期。
虽然用“拜访”或“拜访”来表示“在不同的地方做生意”已经不存在了,但这个例子可以说明“拜访”和“拜访”之间没有明显的界限。
“做”和“做”是同根生的
草小燕
《闲汉》中的“客居”和“客居”,其中“做”和“做”的意思相同,都是指“作为”和“作为”。不同的是,《仙寒》中的“客串”和“客串”其实是两个“客”。
现代韩解释《客》:
1.客(相对于“主”):客~-家来了~;2.(人)逗留或移动到另一个地方:在另一个地方生活-工作。
显然,“闲汉”认为“来访”的“客人”只能解释为“陌生人或外国人”,而“来访”的“客人”只能解释为“客人”。但是,这种观点是生硬的,强行分裂的。
在写作史上,“做”是第一位的,“做”是第二位的。明代书家郑子通认为:“做,俗‘左’。”王力先生认为“作”是“作”的分化词,即“作”具有“作”的某些功能。现在在表达支配具体事物的动作时,用“做”代替“做”是真的,比如“做凳子”“做衣服”。但是“作为”和“作为”并没有明显的区别。以《现代汉》为例,有“担保人”(作担保人)、“媒人”(作媒人)、“陪伴”(作客人)、“主人”(作主人)等等。
既然都是“充当”和“充当”,那么“客”和“客”都可以解释。本来“做”和“做”的区分并不彻底。如此严格的区分于事无补,只会增加混乱。
三部权威词典,三种话语和恐惧
曹征
现代汉语明确区分“客”和“客”,但同样由商务印书馆出版的《新华字典》不收“客”,只收“客”,解释为“旅居国外或探亲访友”。这显然是“客”与“客”的结合。
《现代汉语规范词典》明确指出,“客”和“客”是一组本地异体字。
【拜访】①拜访亲戚朋友△拜访朋友。②异地生活△在异乡做了多年的陌生人。
【客】见“客”①。现在一般写“作为客人”。
三种处理方式中,我最赞同《现代汉语规范词典》,明确“走亲访友”可以做“客”、“客”,推荐“客”;当你在另一个国家生活时,你应该用“作为客人”而不是“作为客人”,用“我从三千里之外来了”。“悲现随秋”不能写成“悲秋常客”。现代韩的引入,会让一些经典作家的作品非常尴尬。比如巴金的随想:“小说家水尚先生也是我的老朋友。十六年前,我和冰心姐姐去过他家。”至夏的《飞虎队》:“有时,披着汉奸皮的伪人员也会骄傲地坐下来参观。”
刻意“引导”的结果
竺文建
江苏教育出版社2005年6月出版的《六年制小学语文》第11卷《爱因斯坦和小女孩的教训》中,我说:“我要邀请你来看我。”有人给出版社写了一封信,问:以前教科书都是印“客”,为什么用“客”?
2005年全国高考卷第19题,有这样一句话:”...邀请朋友来家里做客。”另一个人在报纸上发表文章“高考语文试卷用错了”,说高考语文试卷犯了低级错误,“客”应该改成“客”。
这些观点明显受现代汉的影响,即“走亲访友”不应作为“走客”。但是,仙寒这种刻意“引导”的实际效果,可能是“误导”。就算“走亲访友”时“客人”比“客人”多,这种“客人”的用法也不能一棍子打死。“仙寒”无疑是出于好意,试图把“访”和“访”的分工搞清楚,但这种想当然会让人误以为用“访”来表示“走亲访友”是不对的。
编者按
读者经常会问:到底“客”和“客”应该用哪个?这次协商的捐款数量急剧增加,这表明这个问题引起了很大的关注。
通过认真研究投稿和广泛收集专家意见,本刊的观点是“客串”和“客串”都是当地的谐音。“去外国”不能写成“去外国”,可以用“去亲戚家”、“去亲戚家”。在表达“走亲访友”时,“拜访”和“做客”是异体字。
这种情况的出现与“做”和“做”的区分有关。“左”是“左”的区别词。《左》文笔重色、偏抽象、弱流动性;说“做”,色彩丰富,具体,动作强烈。在“作为”和“作为”的意义上,“做”和“做”的分工还没有完成,混在一起是必然的。之所以“去外国”不能写成“去外国”,是因为“去外国”的用法早在“做”产生之前就已经固定了。
至于“走亲”还是“走亲”,我们更倾向于前者。从动机来看,“行,行”比较弱,“行”比较合理。而无论是“出访异国”,还是“拜访亲戚家”,两者的核心意思都是“充当一个有一定身份的人”,动词意思都是一样的。系统地说,既然“去外国”已经不可动摇,那就没必要让“去外国”再添乱了。
当然,目前“走亲访友”“做客”确实有很强的趋势。正因为如此,我们觉得有必要进行讨论和引导。不管最后选择哪一个,都应该是自然而然的结果,而不是扭瓜。
1.《做客与作客的区别 “作客”与“做客”应该用哪个?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《做客与作客的区别 “作客”与“做客”应该用哪个?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/1213454.html